Néanmoins, la réunion de Cancun a produit quelques résultats tangibles, en particulier la participation active et sans précédent des pays en développement aux négociations. | UN | على أن اجتماع كانكون كان له بعض النتائج الإيجابية، ولا سيما المشاركة النشطة وغير المسبوقة للبلدان النامية في المفاوضات. |
La participation active des pays en développement aux négociations reste essentielle. | UN | وتظل المشاركة النشطة للبلدان النامية في المفاوضات ذات الصلة بالغة الأهمية. |
Il a également été jugé nécessaire d'étudier les moyens de renforcer la participation des pays en développement aux négociations en matière de normalisation. | UN | ورئي أيضا أن من الضروري بحث السبل الكفيلة بتعزيز دور البلدان النامية في المفاوضات الخاصة بوضع المعايير. |
Des efforts ont aussi été entrepris, avec des fonds fournis par le Gouvernement suédois, pour renforcer la participation des PMA et d'autres pays en développement aux négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce. | UN | وبدأت جهود أيضاً، بتمويل من حكومة السويد، لتعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة. |
La CNUCED a géré de façon globale son programme de coopération technique destiné à faciliter la participation des pays en développement aux négociations du Cycle d'Uruguay, notamment par un ensemble d'actions interdépendantes aux niveaux sous-régional, régional et interrégional. | UN | فبرنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني للمساعدة على مشاركة البلدان النامية في مفاوضات جولة أوروغواي، برنامج يديره اﻷونكتاد على أساس عالمي، بما في ذلك مجموعة أعمال مترابطة على المستويات الثلاثة، دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي. |
L'Union européenne considérait plus que jamais que la CNUCED avait un rôle d'appui important pour préparer les pays en développement aux négociations de l'OMC. | UN | والاتحاد الأوروبي يعتقد الآن أكثر من أي وقت مضى أن الأونكتاد له دور داعم هام في إعداد البلدان النامية للمفاوضات في منظمة التجارة العالمية. |
a) i) Participation accrue d'un nombre plus important de pays en développement aux négociations commerciales par la présentation de propositions de négociations commerciales bilatérales, régionales et multilatérales (notamment Sud-Sud) et par le processus d'adhésion à l'OMC | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تزيد من مشاركتها في المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك المفاوضات التجارية فيما بين بلدان الجنوب وعمليات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
La Finlande apporte un soutien volontaire substantiel à la CCNUCC pour encourager la participation des pays en développement aux négociations. | UN | وتوفر فنلندا لهذه الاتفاقية دعما طوعيا كبيرا من أجل مساندة مشاركة البلدان النامية في المفاوضات. |
Bien que la participation des pays en développement aux négociations sectorielles eût été approuvée sur une base volontaire, il avait été proposé de coupler la participation aux initiatives sectorielles et le niveau des coefficients. | UN | ومع أنه تم الاتفاق على أن تكون مشاركة البلدان النامية في المفاوضات القطاعية على أساس طوعي، فقد اقترح الربط بين المشاركة في المبادرات القطاعية ومستوى المعامِلات المقترحة. |
La participation active des pays en développement aux négociations est donc essentielle pour que leurs intérêts soient bel et bien pris en considération dans l'élaboration de toute future convention. | UN | وبالتالي، فإن المشاركة الفعالة للبلدان النامية في المفاوضات تكتسي أهمية جوهرية بغية ضمان أخذ مصالحها في الحسبان لدى إعداد أي اتفاقية مستقبلاً. |
29. La participation des pays en développement aux négociations s'est notablement renforcée, et ces pays ont réussi à introduire le programme pour le développement dans le processus. | UN | 29- وقد ازدادت مشاركة البلدان النامية في المفاوضات ازدياداً ملموساً. ونجحت هذه البلدان في إدخال جدول أعمال التنمية في الجولة. |
L'Australie continuera d'appuyer la participation des pays en développement aux négociations sur le traité et aux activités conçues pour en assurer l'application effective. | UN | 23 - ستواصل أستراليا تقديم الدعم لمشاركة البلدان النامية في المفاوضات بشأن المعاهدة وفي عمليات المتابعة لكفالة فعالية التنفيذ. |
La manière la plus efficace d'accroître et de rendre plus pertinente la participation des pays en développement aux négociations internationales est d'établir des partenariats avec des établissements de recherche et des universités pour mener à bien des activités de renforcement des capacités. | UN | وتمثل الشراكات مع المجتمعات البحثية والأكاديمية في مجال الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات أنجع السبل للارتقاء بجودة وأهمية مشاركة البلدان النامية في المفاوضات الدولية على المدى الطويل(). |
Le programme sur le droit et la politique de la concurrence aide les pays à élaborer ou à réviser leur politique et leur législation sur la concurrence, en contribuant à une meilleure compréhension des problèmes, ainsi qu'au renforcement des capacités institutionnelles nationales; il contribue également à une participation effective des pays en développement aux négociations à l'OMC sur les questions de concurrence. | UN | :: برنامج قوانين وسياسات المنافسة الذي يقدم المساعدة للبلدان في صياغة سياسات وتشريعات المنافسة أو استعراضها، مما يسهم في إيجاد فهم أفضل للقضايا التي تنطوي عليها وبناء القدرات المؤسسية الوطنية. كما أنه يوفر الدعم للمشاركة الفعالة من البلدان النامية في المفاوضات ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية بشأن قضايا المنافسة. |
Ils sont essentiels pour assurer la participation effective et efficace des pays en développement aux négociations commerciales et permettent également à ces pays de répondre aux besoins de renforcement des capacités liés aux changements législatifs et institutionnels découlant de la mise en œuvre des Accords de l'OMC et de procéder aux ajustements des politiques nécessaires pour tirer parti des opportunités offertes. | UN | وهما عنصران ضروريان لضمان مشاركة البلدان النامية في المفاوضات التجارية مشاركة فعالة وعالية المستوى من حيث النوعية. وهما أيضا عنصران مهمان في تلبية المتطلبات في مجال بناء القدرات اللازمة للتغييرات المؤسسية والتشريعية الناشئة عن تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية، ولإجراء تعديلات على السياسة العامة للاستفادة من الفرص الناشئة. |
Soutien à la participation des pays en développement aux négociations de la Convention de Stockholm et autres réunions internationales en rapport avec la Convention : Pour l'année 1999 elle a apporté 58 866 euros au total; pour l'année 2001, le total a été de 17 000 euros; et 20 000 euros pour l'année 2002. | UN | دعم لمشاركة البلدان النامية في مفاوضات اتفاقية استكهولم والاجتماعات الدولية الأخرى المتصلة بالاتفاقية: قدمت فنلندا في 1999 ما إجماليه 866 58 يورو؛ وقدمت 000 17 يورو لعام 2001؛ وقدمت 000 20 يورو لعام 2002. |
e) Appui à la participation active des pays en développement aux négociations concernant la facilitation des transports et du commerce; | UN | (هـ) دعم المشاركة النشطة من جانب البلدان النامية في مفاوضات تيسير النقل والتجارة؛ |
a) Services de conseil et plus de 100 séminaires sur la préparation des pays en développement aux négociations commerciales multilatérales en vue de leur participation à la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | (أ) خدمات استشارية وما يزيد على 100 حلقة دراسية عن إعداد البلدان النامية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، مما عزز مشاركتها في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |
a) i) Participation accrue d'un nombre plus important de pays en développement aux négociations commerciales par la présentation de propositions de négociations commerciales bilatérales, régionales et multilatérales (notamment Sud-Sud) et par le processus d'adhésion à l'OMC | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي زادت من مشاركتها في المفاوضات التجارية من خلال تقديم مقترحات تفاوضية تجارية في المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك المفاوضات التجارية فيما بين بلدان الجنوب وعمليات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |