ويكيبيديا

    "en développement d'atteindre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النامية من تحقيق
        
    • النامية على تحقيق
        
    Deuxièmement, à cette fin et pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il fallait créer une solidarité en faveur du développement. UN ثانيا، لتجسيد ما سبق، ولأجل تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هناك حاجة إلى التضامن الإنمائي.
    Deuxièmement, à cette fin et pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire, il fallait créer une solidarité en faveur du développement. UN ثانيا، لتجسيد ما سبق، ولأجل تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هناك حاجة إلى التضامن الإنمائي.
    Deuxièmement, à cette fin et pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il fallait créer une solidarité en faveur du développement. UN ثانيا، لتجسيد ما سبق، ولأجل تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هناك حاجة إلى التضامن الإنمائي.
    Il fallait procéder immédiatement à un vaste allégement de la dette afin de permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فثمة ضرورة إلى تخفيف فوري وواسع النطاق للديون لضمان قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Soulignant que la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse compromettent gravement la capacité des pays en développement d'atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux du Millénaire pour le développement, et considérant qu'une application rapide et efficace de la Convention contribuerait à la réalisation de ces objectifs, UN وإذ تشدد على أن التصحر وتدهور التربة والجفاف تشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تسلم بأن تنفيذ الاتفاقية في حينه وبصورة فعالة من شأنه أن يساعد على تحقيق هذه الأهداف،
    15. L'industrie manufacturière peut-elle servir de force motrice dynamique sur la voie du redressement pour permettre aux pays en développement d'atteindre les OMD? UN 15- هل يمكن للصناعة التحويلية أن تكون بمثابة قوة دافعة دينامية على طريق الانتعاش لتمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؟
    Le Sommet mondial a appelé à prendre des mesures concertées à tous les niveaux afin de permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs fixés en matière de pauvreté dans un contexte de développement durable. UN 8 - دعا المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة إلى اتخاذ تدابير مدروسة على جميع الأصعدة لتمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر في سياق يراعي التنمية المستدامة.
    91. Les ministres ont mis l'accent sur l'importance d'établir un lien entre le commerce, le financement et les questions d'ordre monétaire, de même que le besoin d'améliorer l'environnement commercial de sorte à permettre aux pays en développement d'atteindre leurs objectifs en matière de développement. UN ٩١ - وأكد الوزراء أهمية الارتباط بين قضايا التجارة والقضايا المالية والنقدية والحاجة إلى تحسين بيئة التجارة حتى تتمكن البلدان النامية من تحقيق أهدافها اﻹنمائية.
    5. Souligne qu'il faut renforcer la mise en place de capacités nationales dans le contexte des soins de santé primaires afin de permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs de la Stratégie mondiale, en vue de contribuer à l'amélioration de la santé d'une manière générale; UN ٥ - تشدد على الحاجة الى تعزيز بناء القدرات الوطنية في سياق الرعاية الصحية اﻷولية من أجل تمكين البلدان النامية من تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، بغية اﻹسهام في تطوير الصحة بوجه عام؛
    Si les pays développés ne respectent pas pleinement les engagements pris précédemment pour permettre aux pays en développement d'atteindre leurs objectifs, certains des pays les plus vulnérables pourraient retomber dans le conflit, et les Nations unies pourraient être appelées à maintenir la paix dans d'autres pays qui n'avaient pas souffert d'un conflit précédemment. UN وبدون التنفيذ التام للالتزامات المتفق عليها في السابق من جانب البلدان متقدمة النمو بتمكين البلدان النامية من تحقيق أهدافها الإنمائية، قد ترتد معظم البلدان الضعيفة إلى النزاع وستُدعى الأمم المتحدة لحفظ السلام في بلدان أخرى تخلصت في الماضي من النزاع.
    Nous souhaitons donc insister ici sur l'importance du respect par les pays développés de leurs promesses en ce qui concerne l'aide officielle au développement, le renforcement des investissements, l'accès à leurs marchés et le règlement des problèmes de la dette, et ce, afin de permettre aux pays en développement d'atteindre les cibles qui leur sont fixées dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN لذلك نود أن نشدد على أن وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، وزيادة تدفق الاستثمارات، وإتاحة الفرصة للوصول إلى الأسواق وتسوية مشاكل الديون، كلها أمور بالغة الأهمية لتمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous devons donc aller plus loin que les réunions et débats pour trouver la volonté politique d'honorer nos engagements, en fonction de nos capacités et responsabilités respectives, pour être mieux en mesure de permettre à la majorité des pays en développement d'atteindre les OMD et, également, mettre en place un cadre de développement pour après 2015 dans lequel toutes les dimensions du développement soient prises en compte. UN لذلك، علينا أن نتجاوز الاجتماعات والمناقشات وأن نسعى إلى إيجاد الإرادة السياسية لتنفيذ التزاماتنا بما يتماشى مع قدرات ومسؤوليات كل منا، حتى نكون في وضع أفضل لضمان أن تتمكن غالبية البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وصولاً إلى وضع إطار إنمائي لما بعد 2015 يعالج التنمية من كل أبعادها.
    Un an s'est écoulé depuis que les dirigeants ont adopté le Document final du Sommet mondial de 2005, dans lequel des engagements majeurs ont été pris pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN لقد انقضى عام منذ اعتمد قادتنا الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005، الذي صدرت عنه التزامات هامة لتمكين البلدان النامية من تحقيق الغايات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Groupe des 77 et de la Chine réitère par conséquent une fois encore son appel aux pays développés pour qu'ils mettent rapidement et pleinement en œuvre le partenariat mondial pour le développement, de manière à permettre aux pays en développement d'atteindre, d'ici à 2015, les objectifs convenus au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولذلك، تكرر مجموعة الـ 77 والصين التأكيد مجددا على مناشدة البلدان المتقدمة النمو تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية تنفيذا كاملا وجيد التوقيت لتمكين البلدان النامية من تحقيق غايات ومقاصد الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بحلول عام 2015.
    Bien que l'on ait reconnu qu'il était crucial d'augmenter les flux de capitaux et le financement au service du développement si l'on voulait donner les moyens aux pays en développement d'atteindre les objectifs approuvés en matière de développement au plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, l'APD demeure au-dessous du seuil fixé comme objectif. UN وبرغم الإقرار بأن زيادة تدفقات رأس المال وتمويل التنمية تتسم بأهمية بالغة في تمكين البلدان النامية من تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية أدنى من المستويات المستهدفة المتفق عليها.
    Les changements climatiques ont déjà des effets notables dans certaines régions et sur la plupart des écosystèmes, et ils peuvent entraver en outre la capacité des pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فتغير المناخ له فعلا آثار هامة في مناطق معينة وفي معظم النظم الإيكولوجية، كما أنه سيؤثر في قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Projet du Compte de l'ONU pour le développement visant à renforcer la capacité des pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement grâce à des politiques et des mesures concernant le commerce ou liées au commerce UN مشروع حساب الأمم المتحدة للتنمية الذي يهدف إلى " تعزيز قدرات البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق السياسات والإجراءات المتبعة في مجال التجارة وما يتصل بها من مجالات "
    Le partenariat mondial pour le financement du développement est un facteur indispensable de la capacité des pays en développement d'atteindre leurs cibles dans le cadre des OMD, en particulier celles qui sont liées aux besoins spécifiques de l'Afrique et des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés sans littoral, qu'il faut continuer de traiter en priorité. UN والشراكة العالمية بشأن تمويل التنمية ضرورية لكفالة قدرة البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية للألفية، وهي تتعلق على وجه الخصوص بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نموا، والدول النامية الصغيرة الجزرية، وأقل البلدان نموا من البلدان غير الساحلية. ويجب أن نواصل إيلاء الأولوية لها.
    Soulignant que la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse compromettent gravement la capacité des pays en développement d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, et considérant qu'une application rapide et efficace de la Convention contribuerait à la réalisation de ces objectifs, UN وإذ تشدد على أن التصحر وتدهور الأرض والجفاف تشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تسلم بأن تنفيذ الاتفاقية في حينه وبصورة فعالة من شأنه أن يساعد على تحقيق هذه الأهداف،
    39. Projet du Compte de l'ONU pour le développement: La CNUCED a contribué à renforcer les capacités des pays en développement d'atteindre les OMD grâce à leur politique et leur action dans le domaine des produits de base. UN 39- مشروع حساب الأمم المتحدة للتنمية: ساهم الأونكتاد في تعزيز قدرات البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق السياسات والإجراءات المتصلة بالسلع الأساسية.
    Soulignant que la désertification fait peser une grave menace sur la capacité des pays en développement d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international et les objectifs du Millénaire pour le développement, UN " وإذ تشدد على أن التصحر يشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد