ويكيبيديا

    "en développement de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النامية الواقعة في
        
    • النامية في منطقة
        
    • النامية التابعة
        
    • نامية في
        
    ii) En facilitant la participation des pays en développement de la région ou de la sous-région à la pêche hauturière de stocks chevauchants et de grands migrateurs; UN `٢ ' إتاحة إمكانية وصول البلدان النامية الواقعة في المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية للمشاركة في مصائد أعالي البحار لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷنواع الكثيرة الارتحال؛
    ii) En facilitant la participation des pays en développement de la région ou de la sous-région à la pêche hauturière de stocks chevauchants et de grands migrateurs; UN `٢ ' إتاحة إمكانية وصول البلدان النامية الواقعة في المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية للمشاركة في مصائد أعالي البحار لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷنواع الكثيرة الارتحال؛
    L'organisation de stages régionaux semble financièrement avantageuse lorsqu'il s'agit de pays en développement de la même région et permet de tenir compte des importantes variations que présentent les marges continentales de différentes régions des océans. UN ويبدو أن تقديم الدورات الإقليمية يحقق فعالية التكلفة للبلدان النامية الواقعة في المنطقة نفسها ويتيح للدورات أن تأخذ في الاعتبار التنوع الكبير في أنواع الحواف القارية في مختلف مناطق المحيطات.
    Synthèse des effets du cours du pétrole sur les variables macroéconomiques des pays en développement de la région Asie-Pacifique UN موجز آثار أسعار النفط على متغيرات الاقتصاد الكلي للبلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Le secrétariat du Forum a également participé à l'Équipe spéciale interinstitutions présidée par le Groupe des petits États insulaires en développement de la Division du développement durable. UN كما شاركت أمانة المنتدى في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات برئاسة وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لشعبة التنمية المستدامة.
    Seules 3 des 12 régions en développement de la figure 11 ont un solde net positif dans le commerce des denrées alimentaires de base. UN ولا يملك سوى ثلاث مناطق من 12 منطقة نامية في الشكل 11 رصيداً صافياً إيجابياً في تجارة الأغذية الأساسية.
    Il est donc vivement recommandé de mettre en place des systèmes d'information géographique, notamment des systèmes d'information foncière, dans les petits États insulaires en développement de la région, en leur offrant des programmes de formation, le transfert de technologie et une assistance technique. UN لذا، يوصى باعتماد نُظم المعلومات الجغرافية، بما في ذلك نُظم المعلومات البرية، في الدول الجـُزرية الصغيرة النامية الواقعة في المناطق المذكورة عن طريق برامج تدريبية ونقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية.
    6. En outre, des programmes d'assistance technique portant sur de nombreux domaines ont été mis en oeuvre au niveau national dans les pays insulaires en développement de la sous-région. UN ٦ - وعلاوة على ذلك، جرى على الصعيد القطري في البلدان الجزرية النامية الواقعة في منطقة البحر الكاريبي تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية تغطي نطاقا واسعا من المجالات.
    Les pays en développement de la région des Caraïbes qui rejoindront la future Zone de libre—échange des Amériques et qui, de ce fait, offriront aux États—Unis et à d'autres membres de cette Zone une réciprocité dans les échanges mutuels sont tenus, aux termes de la Convention de Lomé, d'ouvrir leurs marchés aux produits de l'Union européenne dans une mesure analogue. UN فالبلدان النامية الواقعة في منطقة الكاريبي والتي تنضم إلى منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين المقترحة، ومن ثم توفر للولايات المتحدة وغيرها من أعضاء المنطقة الحرة معاملة بالمثل في التجارة المتبادلة، ملزمة، بموجب اتفاقية لومي، بفتح أسواقها بنفس القدر للمنتجات الواردة من الاتحاد اﻷوروبي.
    35. Pour les pays en développement de la région tropicale, une autre méthode a été utilisée à coté de l'évaluation fondée sur une analyse des données par pays. UN ٣٥ - وبالنسبة للبلدان النامية الواقعة في المناطق المدارية، اتُبع نهج تكميلي بالاضافة إلى التقييم المرتكز على تحليل البيانات القطرية.
    Ils ont recommandé à cet égard de renforcer les mécanismes régionaux de gestion des pêches, ou de les instituer là où ils n'existent pas, de manière à appuyer les efforts que font les petits États insulaires en développement de la région pour conserver et gérer ces précieuses ressources. UN وفي هذا الصدد، أوصي بتعزيز الآليات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي وتطويرها إن أمكن دعما للجهود التي تبذلها الدول الجـُزرية الصغيرة النامية الواقعة في تلك المناطق لحفظ هذا المورد القيّم وإدارته.
    Dans de nombreux petits États insulaires en développement de la région, des pratiques agricoles destructrices et une mauvaise gestion des bassins versants ont abouti à une grave dégradation des sols, y compris des zones côtières et des récifs coralliens. UN 26 - وفي العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية الواقعة في المنطقة أدت الممارسات الزراعية السيئة وضعف إدارة مستجمعات المياه إلى حدوث تدهور خطير في الأراضي، كان له أثره أيضا على المناطق الساحلية والشعب المرجانية.
    (39) Plusieurs petits États insulaires en développement de la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale ont pris des mesures pour remédier à leurs problèmes de ressources humaines en améliorant l'éducation et la formation. UN 27 - (39) اتخذ العديد من الدول الجـُزرية الصغيرة النامية الواقعة في المناطق آنفة الذكر خطوات للتغلب على أوجه القصور في الموارد البشرية.
    Essentiellement les États en développement de la région du Pacifique occidental UN الدول النامية في منطقة غرب المحيط الهادئ بصفة أساسية
    Les petits États insulaires en développement de la région du Pacifique sont parmi les gardiens du plus grand espace maritime. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ هي من بين المحافظين على أكبر مساحة للمحيطات.
    Aucune restriction n'a été mise en oeuvre dans les pays en développement de la région Asie Pacifique et de l'hémisphère Sud. UN وحتى الآن لم يتم تطبيق أي قيود في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والنصف الجنوبي من الكرة الأرضية.
    Nous espérons qu'ici, au Siège de l'ONU, le Groupe des petits États insulaires en développement de la Division du développement durable et le Bureau du Haut Représentant pourront être renforcés afin de s'attaquer à la question des changements climatiques dans leur interaction avec les pays les moins avancés. UN ويحدونا الأمل هنا في مقر الأمم المتحدة في إمكانية تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لشعبة التنمية المستدامة ومكتب الممثل السامي بغية معالجة قضايا تغير المناخ في تفاعلهما مع أقل البلدان نموا.
    Il a aussi rendu compte de la coopération avec l'IASB sur son projet de comptabilité des PME ainsi qu'avec le Comité des nations en développement de la Fédération internationale des experts comptables au sujet des directives pour les PME de niveau 3. UN وأبلغت الأمانة أيضاً عن التعاون مع المجلس الدولي لمعايير المحاسبة بشأن مشروعه المتعلق بالمحاسبة لدى مؤسسات الأعمال المذكورة، وكذلك مع لجنة الأمم النامية التابعة للاتحاد الدولي للمحاسبين بشأن المستوى 3 من الإرشادات المذكورة آنفاً.
    Depuis la vingt-deuxième session extraordinaire de l'Assemblée générale, le Département des affaires économiques et sociales, et en particulier le Groupe des petits États insulaires en développement de la Division du développement durable, a été renforcé par la nomination d'un conseiller interrégional. UN 35 - ومنذ انعقاد الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة، جرى تدعيم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لشعبة التنمية المستدامة، بتعيين مستشار أقاليمي.
    Parmi les pays traités dans ce rapport figurent quatorze petits États insulaires en développement de la région du Pacifique, d'Afrique et des Caraïbes. UN ويتضمن التقرير 14 دولة جزرية صغيرة نامية في مناطق المحيط الهادئ وأفريقيا والبحر الكاريبي.
    En 2001, les experts de plusieurs pays en développement de la région ont participé à l'élaboration et à l'adoption de ces directives, qui serviront à appuyer les activités organisées autour de l'Année internationale de l'eau douce. UN وخلال عام 2001، شارك خبراء من عدة بلدان نامية في المنطقة في إعداد واعتماد هذه المبادئ التوجيهية التي ستستخدم لدعم الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد