ويكيبيديا

    "en développement de tirer parti des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النامية من الاستفادة من
        
    • النامية على الاستفادة من
        
    L'exemple de Sri Lanka a été évoqué pour illustrer la manière dont les TIC permettaient aux pays en développement de tirer parti des nouvelles orientations des marchés du tourisme. UN وقد أُشير إلى حالة سري لانكا كمثال على الكيفية التي تمكّن بها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات البلدان النامية من الاستفادة من التوجهات الجديدة في أسواق السياحة.
    C'est le seul moyen viable de permettre aux pays en développement de tirer parti des bienfaits de la mondialisation et de la révolution de l'information - qui continuent à être le monopole d'une petite minorité de la population du globe. UN إن هذا هو السبيل الوحيد لتمكين الدول النامية من الاستفادة من المزايا والفرص التي توفرها العولمة، وثورة المعلومات التي تنتظم عالم اليوم، والتي ما زالت فوائدها ومزاياها حكرا لأقلية صغيرة من سكان كوكبنا.
    Éliminer les inégalités entre pays développés et pays en développement est un impératif moral et politique en vue de permettre aux pays en développement de tirer parti des avantages économiques de la mondialisation, ce qui est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أن للقضاء على أوجه الإجحاف بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أولوية أدبية وسياسية لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من المزايا الاقتصادية الحاسمة للعولمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    17. Insiste sur la nécessité de mener à l'échelle mondiale des actions qui permettent aux pays en développement de tirer parti des nouvelles technologies et de mobiliser leurs propres capacités technologiques, notamment en veillant à ce que le régime des droits de propriété intellectuelle soit orienté vers le développement et permette la diffusion et l'adaptation des technologies; UN " 17 - تشدد على ضرورة اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة وتسخير قدراتها التكنولوجية الخاصة بها، بما في ذلك ضمان أن يكون نظام حقوق الملكية الفكرية إنمائي المنحى، ويمكّن من الانتشار والتكيف التكنولوجيين؛
    Une autre priorité réside dans le renforcement de la capacité des pays en développement de tirer parti des innovations dans le domaine des technologies de l'information et de la communication. UN 38 - ولاحظت أن هناك أولوية أخرى تتمثل في تعزيز قدرة البلدان النامية على الاستفادة من الابتكارات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La coopération technique relative aux préférences commerciales et aux programmes d'intégration régionale permet aux pays en développement de tirer parti des possibilités d'accès aux marchés par une utilisation optimale des arrangements commerciaux préférentiels et une meilleure connaissance des lois et règlements commerciaux régissant les conditions d'accès aux marchés. UN :: التعاون التقني الذي يتم تقديمه بموجب برنامج الأفضليات التجارية والتكامل الإقليمي الذي يمكّن البلدان النامية من الاستفادة من احتمالات الوصول إلى الأسواق من خلال استخدام اتفاقات التجارة التفضيلية إلى أقصى حد ممكن وتعريف هذه البلدان بصورة أفضل على القوانين واللوائح التجارية التي تحكم شروط الوصول إلى الأسواق.
    k) La communauté internationale devrait fournir un appui financier plus adéquat aux programmes visant à renforcer la production et la productivité alimentaires dans les pays en développement en déficit vivrier et à permettre aux pays en développement de tirer parti des nouvelles possibilités offertes par la libéralisation des échanges; UN )ك( ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر دعما ماليا أوفى للبرامج التي تعزز إنتاج اﻷغذية وزيادتها في البلدان النامية التي تعاني من عجز غذائي، وللبرامج التي تمكن البلدان النامية من الاستفادة من الفرص الجديدة التي يتيحها تحرير التجارة؛
    e) Augmentation du nombre de mesures prises par les pays en développement et la communauté internationale pour permettre aux pays en développement de tirer parti des possibilités de commerce et d'investissement tout en mettant en valeur leurs objectifs de développement durable dans le cadre des débats internationaux ou par des mesures prises dans ce sens aux niveaux national, régional et international UN (هـ) زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها البلدان النامية والمجتمع الدولي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من فرص التجارة والاستثمار مع تشجيع أهداف التنمية المستدامة في المناقشات الدولية أو عن طريق اتخاذ تدابير سياسات عامة محددة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي
    m) Inviter instamment la communauté internationale à coopérer en ce qui concerne le partage des responsabilités dans le cadre des organismes et accords régionaux de gestion des pêches, afin de permettre aux petits États insulaires en développement de tirer parti des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs visés par ces organismes et accords, et de les gérer de manière rationnelle; UN (م) حثّ المجتمع الدولي على التعاون من أجل تنفيذ المسؤوليات المشتركة في إطار المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بهدف تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من الاستفادة من الإدارة المستدامة للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال التي تشملها تلك المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك؛
    m) Inviter instamment la communauté internationale à coopérer en ce qui concerne le partage des responsabilités dans le cadre des organismes et accords régionaux de gestion des pêches, afin de permettre aux petits États insulaires en développement de tirer parti des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs visés par ces organismes et accords, et de les gérer de manière rationnelle ; UN (م) حثّ المجتمع الدولي على التعاون من أجل تنفيذ المسؤوليات المشتركة في إطار المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بهدف تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من الاستفادة من الإدارة المستدامة للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال التي تشملها تلك المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك؛
    m) Inviter instamment la communauté internationale à coopérer en ce qui concerne le partage des responsabilités dans le cadre des organismes et accords régionaux de gestion des pêches, afin de permettre aux petits États insulaires en développement de tirer parti des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs visés par ces organismes et accords, et de les gérer de manière rationnelle ; UN (م) حثّ المجتمع الدولي على التعاون من أجل تنفيذ المسؤوليات المشتركة في إطار المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بهدف تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من الاستفادة من الإدارة المستدامة للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال التي تشملها تلك المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك؛
    m) Inviter instamment la communauté internationale à coopérer en ce qui concerne le partage des responsabilités dans le cadre des organismes et accords régionaux de gestion des pêches, afin de permettre aux petits États insulaires en développement de tirer parti des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs visés par ces organismes et accords, et de les gérer de manière rationnelle ; UN (م) حثّ المجتمع الدولي على التعاون من أجل تنفيذ المسؤوليات المشتركة في إطار المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بهدف تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من الاستفادة من الإدارة المستدامة للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال التي تشملها تلك المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك؛
    17. Le représentant du Sénégal, parlant au nom du Groupe africain, a dit que l'Afrique était le continent où la capacité des pays en développement de tirer parti des possibilités du commerce international pâtissait sans doute le plus des contraintes liées à l'offre. UN 17- وتحدث ممثل السنغال باسم المجموعة الأفريقية فأشار إلى أن أفريقيا ربما كانت المنطقة التي تواجه القيود الأشد حدة في جانب العرض والتي تضعف قدرة البلدان النامية على الاستفادة من الفرص التجارية الدولية.
    a) Accroître la capacité des responsables politiques et des offices de promotion des investissements des pays en développement de tirer parti des nouvelles possibilités d'investissement dans le secteur vert et les autres secteurs porteurs (notamment les flux Sud-Sud) qui sont susceptibles d'avoir d'importantes retombées en matière de développement UN (أ) زيادة قدرة راسمي السياسات ووكالات تشجيع الاستثمار في البلدان النامية على الاستفادة من فرص الاستثمار في القطاعات الخضراء والقطاعات السريعة النمو (بما في ذلك التدفقات بين بلدان الجنوب) التي تنطوي على إمكانية تحقيق أثر إنمائي كبير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد