ويكيبيديا

    "en développement du monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النامية في العالم
        
    • نام في العالم
        
    • النامية في جميع أنحاء
        
    • النامية من العالم
        
    • العالم النامية
        
    • النامية في شتى أنحاء
        
    • المتخلفة النمو في جميع أنحاء
        
    La Chine est le plus grand pays en développement du monde. UN إن الصين أكبر البلدان النامية في العالم.
    Les systèmes et les institutions qui gèrent les affaires publiques dans de nombreux pays en développement du monde sont inadéquats. UN كما يوجد نقص في نظم ومؤسسات الحكم في كثير من الدول النامية في العالم.
    La Chine avec son héritage millénaire était aujourd'hui le plus grand pays en développement du monde. UN وذكرت أن الصين، وهي أمة ذات تراث عريق، هي اﻵن أكبر بلد نام في العالم.
    Les Jeux Olympiques qui viennent juste de se terminer se sont tenus en Chine, le plus grand pays en développement du monde. UN إن الألعاب الأولمبية التي اختتمت للتو قد جرت في الصين، أكبر بلد نام في العالم.
    Les pays en développement du monde entier ont gravement souffert de la crise asiatique, mais un des plus touchés a été le Brésil, en raison de l'ampleur de ses déficits et du fait que sa monnaie était considérée comme surévaluée et donc particulièrement exposée au risque de dévaluation. UN فاﻷزمة في آسيا قد ضربت اﻷسواق النامية في جميع أنحاء العالم، وكان أكثرها تأثرا البرازيل بسبب أوجه العجز الكبيرة فيها وبسبب العملة التي اعتبرت أعلى من قيمتها، ولهذا كانت عرضة لتخفيض قيمتها.
    Car l'ONU est devenu un symbole d'espoir en un avenir meilleur et plus sûr pour beaucoup d'entre nous, notamment dans les régions en développement du monde. UN ﻷنها أصبحت تمثل اﻷمل في مستقبل أفضل وأكثر أمنا بالنسبة للكثيرين، وعلى وجه الخصوص في المناطق النامية من العالم.
    Le PNUD a une présence opérationnelle dans tous les pays en développement du monde dans lesquels sévissent la sécheresse et la désertification. UN لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجود عملي في كافة بلدان العالم النامية التي تعاني من مشكلتي الجفاف والتصحر.
    Ces résultats révèlent la nécessité constante, exprimée par les petits États insulaires en développement du monde entier, pour les partenaires de développement d'apporter une aide financière et technique aux fins de la mise en œuvre de la Stratégie. UN وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية إلى استمرار الحاجة إلى المساعدات المالية والتقنية من الشركاء الإنمائيين لأجل تنفيذ الاستراتيجية، وهذا ما أعلنته الدول الجزرية الصغيرة النامية في شتى أنحاء العالم.
    Le World Council of Independent Christian Churches (WCICC) est une organisation créée pour fournir un appui aux églises chrétiennes indépendantes, aux pasteurs, aux écoles et à des particuliers dans les pays en développement du monde entier. UN المجلس العالمي للكنائس المسيحية المستقلة منظمة أُنشئت لتقديم الدعم للكنائس المسيحية المستقلة والقساوسة والكهنة والمدارس والأفراد في البلدان المتخلفة النمو في جميع أنحاء العالم.
    C'est là une question centrale pour les petites nations insulaires en particulier, ainsi que pour d'autres pays en développement du monde entier. UN وهذه مسألة أساسية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة على وجه الخصوص، وسائر البلدان النامية في العالم.
    La Chine est un État doté d'armes nucléaires et le plus grand pays en développement du monde. UN وتعد الصين واحدة من الدول الحائزة للأسلحة النووية وأكبر البلدان النامية في العالم.
    Pour des petits États insulaires en développement comme les Fidji, et pour un grand nombre de pays en développement du monde en général, il nous faut un environnement économique international qui s'appuie sur la justice économique. UN وبالنسبة إلى دول جزرية صغيرة نامية مثل فيجي، وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية في العالم عموما، نحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية تدعمها عدالة اقتصادية.
    Elles ne tiennent pas compte du fait que la Chine, le plus vaste pays en développement du monde, a réussi à alimenter 22 % de la population mondiale. UN إن هذا الهجوم يستند الى وقائع محرفة تم الحصول عليها من مصادر أقل ما يقال عنها أنها مشكوك فيها، ولا تأخذ في الاعتبار أن الصين وهي أكبر البلدان النامية في العالم قد نجحت في توفير الغذاء ﻟ ٢٢ في المائة من سكان العالم.
    Convaincu que le problème doit être abordé au plan international, le Président du Nigéria a proposé d'élaborer une convention internationale sur le rapatriement des capitaux illégalement sortis d'Afrique et les autres régions en développement du monde. UN وأشار إلى أن الرئيس النيجيري المقتنع بأن هذه المشكلة ينبغي أن تعالج على مستوى عالمي، قد اقترح وضع اتفاقية دولية بشأن استعادة رؤوس اﻷموال التي جرى تحويلها من أفريقيا وغيرها من البلدان النامية في العالم.
    Le Brésil a signé des accords de coopération bilatéraux et participe à des projets avec des pays moins avancés de toutes les régions en développement du monde : Haïti, Cap-Vert, Guinée-Bissau, Mozambique, Sao Tomé-et-Principe, Timor-Leste et Afghanistan, pour n'en citer que quelques-uns. UN وتشارك البرازيل في اتفاقات ومشاريع التعاون الثنائي مع أقل البلدان نموا من كل المناطق النامية في العالم: هايتي والرأس الأخضر، وغينيا - بيساو، وموزامبيق وسان تومي وبرينسيبي وتيمور - ليشتي وأفغانستان، على سبيل المثال لا الحصر.
    35. Attirer des IED est devenu un élément essentiel de la politique industrielle dans tous les pays en développement du monde. UN 35- لقد أصبح اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر عنصراً رئيسياً للسياسات الصناعية في البلدان النامية في جميع أنحاء العالم.
    Ces résultats révèlent la nécessité constante, exprimée par les petits États insulaires en développement du monde entier, pour les partenaires de développement d'apporter une aide financière et technique aux fins de la mise en œuvre de la Stratégie. UN وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية هذه إلى استمرار الحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية من الشركاء الإنمائيين لتنفيذ استراتيجية موريشيوس، وهو ما عبرت عنه الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع أنحاء العالم.
    Nous vivons à une époque où il est à la mode, dans certains milieux, de faire la distinction entre la sécurité d'État et la sécurité individuelle, surtout dans le cas des régions en développement du monde. UN ونحن نعيش في وقت شاع فيه، في بعض اﻷوساط الترويـــج لفكــرة التمييز بين أمــن الدولة وأمن الأفراد، لا سيما في سياق المناطق النامية من العالم.
    Nous sommes toujours d'avis que la coopération technique de l'AIEA joue un rôle essentiel en tant que principal outil dont l'Agence dispose pour s'acquitter de son mandat consistant à promouvoir l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, en particulier dans les régions en développement du monde. UN لا نزال عند رأينا في أن أنشطة الوكالة في مجال التعاون الفني تؤدي دورا لا غنى عنه بوصفها الوسيلة الرئيسية التي تمكن الوكالة من أداء ولايتها لتعزيز الاستخدامات السلمية للتقنية النووية، ولا سيما في المناطق النامية من العالم.
    Nous avons le pouvoir de faciliter un développement économique et une croissance économique durables avec la participation pleine et égale des pays en développement du monde. UN وفي مقدورنا تسهيل التنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي المستدام الذي يتضمن المشاركة التامة والمتساوية لبلدان العالم النامية.
    L'Éthiopie et la Thaïlande ont aussi accepté d'accueillir les cours régionaux pour leurs régions respectives; ainsi, en 2014, les cours de formation traditionnellement organisés dans le cadre du Programme accueilleront 120 juristes et enseignants de pays en développement du monde entier, contre 20 quelques années auparavant. UN كما وافقت إثيوبيا وتايلند على استضافة الدورتين الدراسيتين في منطقتيهما؛ وبذلك ستستوعب دورات 2014 الدراسية التقليدية التي ستُعقد في إطار البرنامج 120 محامياً حكومياً ومدرساً من البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، مقابل 20 مشتركاً قبل بضع سنوات.
    Le World Council of Independent Christian Churches est une organisation créée pour fournir un appui aux églises chrétiennes indépendantes, aux pasteurs, aux écoles et à des particuliers dans les pays en développement du monde entier. UN المجلس العالمي للكنائس المسيحية المستقلة منظمة أنشئت لتقديم الدعم للكنائس المسيحية المستقلة والقساوسة والكهنة والمدارس والأفراد في البلدان المتخلفة النمو في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد