ويكيبيديا

    "en développement est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النامية هو
        
    • النامية هي
        
    • النامية أمر
        
    • النامية قد
        
    • النامي هو
        
    • النامية يشكل
        
    • النامية يمثل
        
    • النامية تشكل
        
    • النامية يتمثل
        
    • النامية تمثل
        
    • النامية عاملا
        
    • النامية مسألة
        
    • النامية كان
        
    • النامية لا
        
    • النامية يعتبر
        
    Il faudra également reconnaître que la coopération technique entre les pays en développement est une modalité viable à cet égard. UN وينبغي التسليم بأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو إحدى الطرائق الصالحة في ذلك الصدد.
    Notant que l'élimination de la pauvreté, en particulier dans les pays en développement, est l'un des objectifs prioritaires du développement pour les années 90, UN وإذ تلاحظ أن القضاء على الفقر وبخاصة في البلدان النامية هو أحد أهداف التنمية ذات اﻷولوية للتسعينات،
    La responsabilité première des États en développement est d'élaborer une stratégie globale de développement national se concentrant sur la réduction de la pauvreté. UN إن المسؤولية الأولية التي تقع على عاتق الدول النامية هي رسم استراتيجية وطنية شاملة للتنمية تركز على القضاء على الفقر.
    Il n'est donc pas surprenant de constater que l'écart entre pays développés et en développement est plus important. UN وليس من المدهش، أن الاختلافات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية هي أكبر بصورة ملموسة.
    Ces ressources sont connues, mais la difficulté pour les petits États insulaires en développement est de faire en sorte qu'elles soient mises en valeur et utilisées de façon viable pour le bien-être des générations présentes et futures. UN واﻹمكانيات التي تتمتع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية أمر مسلم به، ولكن التحدي الذي يجابه تلك الدول هو كفالة تطوير تلك الموارد واستخدامها بأسلوب مستدام من أجل رفاه اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    Nonobstant ces exigences, la coopération des pays développés, en tant que principaux fournisseurs d'une haute technologie nucléaire avec les pays en développement, est restée à un niveau très insatisfaisant. UN وبالرغم من هذه الشروط، فإن تعاون الدول الأطراف، بصفتها الموردة الرئيسية للتكنولوجيا النووية المتطورة، مع الدول النامية قد ظل على مستوى لا يدعو إلى الارتياح.
    La performance économique des pays en développement est le principal facteur déterminant les flux de ressources qui leur sont destinés. UN والمحدد الرئيسي لتدفقات الموارد إلى البلدان النامية هو اﻷداء الاقتصادي لتلك البلدان.
    Nous savons tous que le terreau fertile de la pauvreté dans les pays en développement est le manque ou l'absence d'emplois. UN إنا نعلم جميعا أن المنبت الخصب للفقر في البلدان النامية هو نقص مواطن الشغل أو عدم وجودها.
    L'absence de fléchissement de la demande dans de nombreux pays en développement est une source particulière d'inquiétude. UN والطلب غير المكبوح على الزئبق في الكثير من الدول النامية هو المبعث الخاص للقلق.
    À ce propos, nous tenons à faire remarquer que la gestion efficace de la dette des pays en développement est un élément important pour la croissance soutenue et le bon fonctionnement de l'économie mondiale. UN وفي هذا الصدد نشدد على أن الإدارة الفعالة لإدارة ديون هذه البلدان النامية هو عامل مهم، من بين عوامل أخرى، في استمرار نموها الاقتصادي وفي سلاسة عمل الاقتصاد العالمي.
    La principale difficulté des pays en développement est l'insuffisance des ressources financières, du transfert de technologie et des moyens de renforcement des capacités. UN وإن التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان النامية هو الحاجة إلى مزيد من الموارد المالية، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات.
    Par exemple, le problème du prix trop élevé des médicaments dans les pays en développement est un effet pervers de cette réalité. UN ومن الأمثلة على ذلك أن مسألة عدم توفر العقاقير بتكاليف ميسّرة في البلدان النامية هي من الآثار السلبية لهذا الواقع.
    Toutefois, l'amélioration des structures de gouvernance dans les pays en développement est un processus graduel. UN وقال إن مهمة تحسين أطر الإدارة في البلدان النامية هي مع ذلك عملية متدرجة.
    Le fait que la situation économique internationale est favorable aux pays en développement est un phénomène à court terme. UN وأضاف أن الحالة الاقتصادية الدولية المؤاتية بالنسبة للبلدان النامية هي ظاهرة قصيرة الأجل.
    La capacité d'une gestion rationnelle des produits chimiques dans les pays en développement est limitée tout au long du cycle de vie du processus de gestion ; UN إنشاء قدرات للإدارة السلمية للمواد الكيميائية لدى البلدان النامية أمر محدود عبر مجمل إدارة دورة حياة المادة الكيميائية.
    Élargir la base de connaissances des spécialistes venant des pays en développement est indispensable afin de permettre à ces pays de bénéficier pleinement des droits prévus dans la Convention. UN فتوسيع القاعدة المعرفية لعلماء البلدان النامية أمر حاسم لتمتع هذه البلدان الكامل بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Notant que l'élimination de la pauvreté dans les pays en développement est devenue l'un des objectifs prioritaires du développement pour les années 90, UN " وإذ تلاحظ أن القضاء على الفقر في البلدان النامية قد أصبح واحدا من اﻷهداف اﻹنمائية ذات اﻷولوية للتسعينات،
    Le monde en développement est le plus sévèrement marqué en termes de bien-être de sa population. UN إن العالم النامي هو اﻷكثر تأثرا من حيث رفاه سكانه.
    11. En même temps, la répétition des crises financières dans les pays en développement est un grave sujet de préoccupation pour la communauté internationale. UN ١١ - واختتم قائلا إن تكرار حصول اﻷزمات المالية في البلدان النامية يشكل أيضا مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    Le poids de la dette des pays en développement est également un obstacle au développement durable et à la bonne gestion des ressources en terres. UN كما أن عبء الديون المستحق على البلدان النامية يمثل عائقا أمام التنمية المستدامة والإدارة الفعالة، لموارد الأراضي.
    Le développement durable des ressources énergétiques dans les petits États insulaires en développement est donc une priorité. UN ولذا فإن التنمية المستدامة لموارد الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية تشكل مسألة ذات أولوية ملحة.
    7. Un autre défi important qui attend les pays en développement est d'éviter que la crise n'ait des répercussions sur leur économie réelle. UN 7- وثمة تحد كبير آخر تواجهه البلدان النامية يتمثل في تجنب تداعيات الأزمة الراهنة على قطاع الاقتصاد الحقيقي لديها.
    L'aide aux pays en développement est un investissement dans le développement et non un simple transfert de ressources financières. UN فالمعونة المقدمة إلى البلدان النامية تمثل استثمارا في التنمية، ولذلك فهي أكثر من مجرد نقل للموارد المالية.
    Le renforcement des capacités des secteurs public et privé dans les pays en développement est également indispensable au développement durable et constitue l'un des principaux volets des activités d'aide au développement. UN 76 - وتشكل تنمية قدرات كل من القطاعين الخاص والعام في البلدان النامية عاملا حاسما أيضا من عوامل التنمية المستدامة وعنصرا رئيسيا في معظم أنشطة المساعدة الإنمائية.
    Nous estimons que le processus d'élaboration de programmes d'action nationaux dans les pays en développement est de la plus haute priorité. UN وأننا نرى أن عملية وضع برامج عمل وطنية في البلدان النامية مسألة ذات أولوية قصوى.
    Améliorer l'accès aux marchés pour stimuler le commerce des pays en développement est au cœur du travail de la CNUCED mais il existe de nombreuses possibilités de commerce Sud-Sud qu'il convient d'exploiter. UN وإن تحسين الوصول إلى الأسواق بغية تقوية تجارة البلدان النامية كان هدفا رئيسيا لأعمال الأونكتاد. ولكن هناك فرص كثيرة ينبغي مواصلتها للتجارة بين الجنوب والجنوب.
    Le recours aux assurances dans les pays en développement est toujours très limité. UN إن دخول التأمين إلى أكثرية البلدان النامية لا يزال محدودا جدا.
    Le défi énergétique qui se pose à l'Inde et à d'autres pays en développement est considérable, urgent et immédiat. UN وقال إن التحدي الخاص بالطاقة والذي يواجه الهند وغيرها من البلدان النامية يعتبر تحدياً كبيراً وعاجلاً وفورياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد