Faciliter l'accès des pays en développement et d'autres pays à l'information sur les programmes actuels d'assistance technologique; | UN | `1` تحسين سُبل وصول البلدان النامية وغيرها من البلدان إلى المعلومات المتعلقة ببرامج المساعدة التكنولوجية القائمة؛ |
i) Le rôle du droit et de la politique de la concurrence dans le renforcement et l'amélioration de l'économie des pays en développement et d'autres pays, et en particulier leur contribution à l'essor des entreprises; | UN | `١` دور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز وتحسين اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان، لا سيما تنمية أوساط اﻷعمال؛ |
Le Département continue de chercher à élargir ce programme de façon à offrir d'utiles possibilités de formation à d'autres participants de pays en développement et d'autres pays ayant des besoins spéciaux, notamment les pays en transition. | UN | ولا زالت الإدارة تسعى إلى توسيع نطاق هذا البرنامج لتوفير فرص تدريبية قيّمة لمشاركين آخرين من البلدان النامية وغيرها من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
i) Le rôle du droit et de la politique de la concurrence dans le renforcement et l'amélioration de l'économie des pays en développement et d'autres pays, et en particulier leur contribution à l'essor des entreprises; | UN | `1` دور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز وتحسين اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان، لا سيما تنمية أوساط الأعمال؛ |
Cette déclaration appelle également l'attention sur le rôle vital du tourisme dans les petits États insulaires en développement et d'autres pays en développement tributaires du tourisme. | UN | وقد استرعى الإعلان الانتباه أيضا إلى الدور الجوهري للسياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وفي غيرها من الاقتصادات النامية التي تعتمد على السياحة. |
ii) Les mesures à prendre pour aider les pays gênés par des pratiques commerciales restrictives, compte tenu de la mondialisation économique et de la libéralisation de l'économie des pays en développement et d'autres pays; | UN | `2` وضع العولمة الاقتصادية وتحرير اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان في الاعتبار لتحديد التدابير المناسبة التي تساعد تلك البلدان التي قد تعرقل الممارسات التجارية التقييدية مسيرتها؛ |
i) Le rôle du droit et de la politique de la concurrence dans le renforcement et l'amélioration de l'économie des pays en développement et d'autres pays, et en particulier leur contribution à l'essor des entreprises; | UN | `1` دور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز وتحسين اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان، لا سيما تنمية أوساط الأعمال؛ |
ii) Les mesures à prendre pour aider les pays gênés par des pratiques commerciales restrictives, compte tenu de la mondialisation économique et de la libéralisation de l'économie des pays en développement et d'autres pays; | UN | `2` وضع العولمة الاقتصادية وتحرير اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان في الاعتبار لتحديد التدابير المناسبة التي تساعد تلك البلدان التي قد تعرقل الممارسات التجارية التقييدية مسيرتها؛ |
2. Prie le Secrétaire général d'élaborer cette politique en tenant compte des besoins particuliers des pays en développement et d'autres catégories spéciales d'utilisateurs éventuels; | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يراعي، لدى وضع هذه السياسة العامة، الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وغيرها من الفئات الخاصة من المستعملين المحتملين؛ |
Il fallait espérer que la CNUCED continuerait à axer ses efforts sur les questions de concurrence intéressant les pays en développement et d'autres pays, ainsi que sur l'échange de renseignements concernant l'application des règles de la concurrence. | UN | ومضت تقول إن المؤمل أن يواصل اﻷونكتاد التركيز على قضايا المنافسة التي تهم البلدان النامية وغيرها من البلدان وعلى زيادة تبادل الخبرات في مجال إنفاذ قواعد المنافسة. |
La France était prête à faire profiter de son expérience les pays en développement et d'autres pays, et continuerait à oeuvrer à la diffusion des grands principes de la concurrence dans le monde entier en recherchant la coopération, l'efficacité et le consensus. | UN | وأضاف أن فرنسا تتطلع إلى تقاسم الخبرة الفريدة المكتسبة بهذا الخصوص مع البلدان النامية وغيرها من البلدان وستظل تعمل بروح من التعاون والفعالية والتوافق في اﻵراء من أجل نشر مبادئ سياسة المنافسة في جميع أنحاء العالم. |
Le Royaume-Uni espérait que la troisième Conférence de révision mettrait l'accent sur l'importance de l'assistance et de la coopération techniques de la CNUCED en faveur des pays en développement et d'autres pays. | UN | وأضافت أن بلدها يتوقع أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي الثالث أهمية عمل اﻷونكتاد في تقديم المساعدة التقنية والتعاون مع البلدان النامية وغيرها من البلدان. |
ainsi que de leurs incidences sur les pays en développement et d'autres pays 4 - 10 | UN | آثار بالنسبة للبلدان النامية وغيرها من البلدان ٤ - ٠١ |
ii) Les mesures à prendre pour aider les pays gênés par des pratiques commerciales restrictives, compte tenu de la mondialisation économique et de la libéralisation de l'économie des pays en développement et d'autres pays; | UN | `٢` وضع العولمة الاقتصادية وتحرير اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان في الاعتبار لتحديد التدابير المناسبة التي تساعد تلك البلدان التي قد تشكل الممارسات التجارية التقييدية عقبة في طريقها؛ |
2. Prie le Secrétaire général d'élaborer cette politique en tenant compte des besoins particuliers des pays en développement et d'autres catégories spéciales d'utilisateurs éventuels; | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يراعي، لدى وضع هذه السياسة العامة، الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وغيرها من الفئات الخاصة من المستعملين المحتملين؛ |
Nous apprécions énormément les efforts que déploie le Secrétaire général pour aider les petits États insulaires en développement et d'autres pays en développement à mettre au point des pratiques cohérentes de gestion de l'écosystème marin. | UN | إننا نقدِّر عاليا جميع الجهود التي يبذلها الأمين العام لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان النامية على تطوير ممارسات سليمة لإدارة النظام الإيكولوجي البحري. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général < < d'élaborer cette politique en tenant compte des besoins particuliers des pays en développement et d'autres catégories spéciales d'utilisateurs éventuels > > . | UN | وفي ذلك القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يراعي، لدى وضع هذه السياسة العامة، الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وغيرها من الفئات الخاصة من المستعملين المحتملين. |
Les États qui assurent le transport de ces matières sont instamment invités à poursuivre le dialogue avec les petits États insulaires en développement et d'autres États pour répondre à leurs préoccupations. | UN | ونحث الدول المشتركة في نقل هذه المواد على أن تواصل إجراء الحوار مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول لمعالجة شواغلها. |
Les États qui assurent le transport de ces matières sont instamment invités à poursuivre le dialogue avec les petits États insulaires en développement et d'autres États pour répondre à leurs préoccupations. | UN | ونحث الدول المشتركة في نقل هذه المواد على أن تواصل إجراء الحوار مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول لمعالجة شواغلها. |
Les présentations faites par les membres du groupe ont suscité un dialogue interactif avec les coprésidents et plus de 20 intervenants qui ont pris la parole lors de la réunion-débat, dont des représentants de gouvernements de petits États insulaires en développement et d'autres États, ainsi que d'organisations et de la société civile. | UN | 3 - وأثارت عروض أعضـاء حلقة المناقشة حوارا تفاعليا مع الرئيسين ومع ما يزيد على 20 متحدثا من الحضور، بمن فيهم ممثلون عن الحكومات والمنظمات والمجتمع المدني في الدول الجزرية الصغيرة النامية وفي غيرها. |
Les problèmes et difficultés particuliers de développement économique et social des pays insulaires en développement du Pacifique, problèmes liés à leur isolement, à leur exiguïté et à leur vulnérabilité aux aléas environnementaux, ont été reconnus par la communauté internationale, comme dans le contexte du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et d'autres déclarations internationales. | UN | إن المشاكل والقيود الخاصة التي تواجه التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ فيما يتصل بعزلتها وحجمها الصغير وسرعة تأثرها باﻷخطار البيئية قد أقر بها المجتمع الدولي، كما أقر بها في سياق برنامج العمل المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وغيره من اﻹعلانات الدولية. |
Mais il y avait aussi des pays qui demeuraient en développement et d'autres qui recherchaient encore le chemin du développement. | UN | ولكن توجد أيضاً بلدان ما زالت نامية وبلدان أخرى ما زالت تبحث عن الطريق الذي يقود إلى التنمية. |