Néanmoins, comme la croissance des échanges mondiaux s'accélérerait avec une telle reprise, les perspectives de profit dans les pays en développement et dans les pays en transition comme dans les pays développés s'amélioreraient. | UN | ومع ذلك، فإنه مع زيادة سرعة نمو التجارة نتيجة لذلك الانتعاش فسوف تزيد احتمالات تحقيق عائدات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة النمو أيضا. |
Les marchés des capitaux dans les pays en développement et dans les pays en transition | UN | أسواق رأس المال في اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Améliorer les programmes de coopération internationale visant spécialement au renforcement des capacités national dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. | UN | الارتقاء ببرامج التعاون الدولي التي ترمي بصفة خاصة إلى بناء القدرات الوطنية لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Il reste encore beaucoup à faire dans les pays en développement et dans les pays en transition économique et sociale. | UN | بيد أنــه ما يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة تحول اقتصادي واجتماعي. |
Dans de nombreux pays en développement et dans les pays en transition, le développement des marchés des capitaux est un processus en cours, ce qu’il importe de prendre en considération dans toute évaluation de leurs résultats. | UN | مازال تطور أسواق رأس المال في الكثير من البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية آخذا في التقدم وينبغي مراعاة ذلك في أي تقييم ﻷداء هذه اﻷسواق. |
Reconnaissant l'importance des ressources minérales pour le développement durable, en particulier dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition, | UN | وإذ تقر بأهمية الموارد المعدنية للتنمية المستدامة، خاصة بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، |
Cependant, c'est dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition que ce type de corruption semble produire ses effets les plus graves. | UN | مع ذلك فإن مظاهر هذا النوع من الفساد تبدو أسوأ أثرا في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
2. État d'avancement des programmes forestiers nationaux dans les pays en développement et dans les pays en transition, par région, | UN | ٢ - حالة عمليات البرامج الحراجية الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، حسب المناطق، ١٩٩٦ |
Tableau 2 État d'avancement des programmes forestiers nationaux dans les pays en développement et dans les pays en transition, par région, en 1996 | UN | الجدول ٢: حالة عمليات البرامج الحراجية الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، حسب المناطق، ١٩٩٦ |
Des moyens d'assurer le suivi du HCBD sont nécessaires dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. | UN | ويتعين توفير قدرات رصد البيوتادايين السداسي الكلور في الدول النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Il déclare qu'il continue d'attacher une grande importance à la diversification des fournisseurs des Nations Unies, dans les pays en développement et dans les pays en transition. | UN | وهي تواصل إيلاء أهمية كبرى لزيادة فرص المشاركة في عمليات الشراء في الأمم المتحدة أمام الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Des activités de renforcement des capacités dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition allaient être nécessaires pour que ces pays puissent appliquer les mesures prises. | UN | وقد يتطلب الأمر الأخير القيام بأنشطة بناء قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
A leur avis, les centres représentaient une importante source d'informations, en particulier dans les pays en développement et dans les pays en transition. | UN | وذكر هؤلاء المتكلمون أنهم يعتقدون أن المراكز تمثل مصدرا هاما للمعلومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال، على وجه الخصوص. |
À cet égard, il est important d'utiliser la capacité du Fonds pour renforcer les programmes prioritaires, à la fois dans les pays en développement et dans les pays en transition. | UN | ومن المهم استخدام طاقة المرفق في تعزيز البرامج ذات اﻷولوية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على السواء. |
Cependant, un tiers environ de la population mondiale vit dans une pauvreté extrême et le fossé se creuse entre cette population et le reste de la population dans les pays en développement et dans les pays industrialisés. | UN | بيد أنه لا يزال هناك ثلث سكان العالم تقريبا يعيش في فقر مدقع وإن الفجوة تتسع بين هؤلاء السكان وبقية السكان في البلدان النامية وفي البلدان الصناعية. |
Elle a calculé que l'incidence de la pauvreté dans les pays en développement et dans les pays en transition avait légèrement baissé - de 30 % à 29,5 % - entre 1987 et 1993. | UN | ووفقاً للبنك الدولي انخفض معدل الفقر في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال انخفاضاً طفيفاً من 30 في المائة في 1987 إلى 29,5 في المائة في 1993. |
En revanche, l'ONUDI entreprend trois ou quatre projets de coopération technique en moyenne par an dans les pays en développement et dans les pays en transition sur le plan économique. | UN | وعلى خلاف الشعبة، تنفذ منظمة التعاون والتنمية عادة ثلاثة أو أربعة مشاريع تعاون تقني في كل عام في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية. |
Les taux d'inflation dans les pays en développement et dans les pays en transition devraient pour l'essentiel rester inchangés, bien que certaines tendances divergentes se fassent jour. | UN | ويرجح أن تظل معدلات التضخم في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى حد بعيد بدون تغيير، بيد أن اتجاهات مختلفة بدت على السطح. |
Son objectif principal est de promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. | UN | والهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Les Ministres ont indiqué qu'il fallait encourager des investissements directs, notamment étrangers, dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition, surtout dans un contexte de crise économique et financière, afin de soutenir leurs activités de développement, conformément à leurs priorités nationales. | UN | 443- أعرب الوزراء عن ضرورة تشجيع زيادة الاستثمار المباشر، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي، في البلدان النامية وبلدان التحوُّل الاقتصادي، وخاصة في إطار الأزمة الاقتصادية والمالية، لدعم أنشطتها الإنمائية، تمشياً مع أولوياتها الوطنية. |
2. Souligne que, lors de la mise en oeuvre de ces propositions, il faudra donner la priorité à la promotion des activités de développement et faire clairement ressortir la contribution qu’elles apporteront au renforcement des capacités nationales, en particulier dans les pays en développement et dans les pays en transition; | UN | ٢ - تؤكد أنه ينبغي التركيز، لدى تنفيذ تلك المقترحات، على النهوض باﻷنشطة اﻹنمائية وعلى ضرورة أن يبين التنفيذ الفوائد المترتبة على بناء القدرات الوطنية، ولا سيما في البلدان النامية وأيضا في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Abréviations : D, séminaires organisés à l'intention des entreprises dans les pays en développement et dans les pays en transition; I, séminaires organisés à l'intention des entreprises dans les pays industrialisés. | UN | الاختصارات: " بلدان نامية " : حلقات أعمال معقودة في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ " بلدان صناعية " : حلقات أعمال معقودة في بلدان صناعية. |
Résolution 3/3. Questions relatives aux incidences sociales et économiques du secteur minier, en particulier dans les pays en développement et dans les pays | UN | القرار ٣/٣ - القضايا المتصلة باﻵثار الاجتماعية والاقتصادية الناشئة عن قطــاع التعديــن، ولا سيما فــي البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |