ويكيبيديا

    "en développement et des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النامية والدول
        
    Une solution pacifique ne peut être trouvée sans la participation de tous les pays, en particulier des pays en développement et des États d'Afrique. UN وتتطلب التسوية السلمية مشاركة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية والدول الأفريقية.
    À sa session de mars 1999, le Programme a approuvé des projets dans des pays en développement et des États nouveaux d'un montant de 1,8 million de dollars, et 140 000 dollars pour la formation professionnelle. UN وقد وافق ذلك البرنامج، في دورته المعقودة في آذار/مــارس 1999، علــى تخصـــيص ما يربـــو على 1.8 مليون دولار لمشاريع في البلدان النامية والدول الجديدة، وعلى مبلغ 000 140 دولار لأنشطة التدريب.
    J'appuie fermement ce que vous faites pour rendre la Convention universelle et encourager une adhésion et une participation plus larges des pays en développement et des États touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre. UN وأؤيد بصورة حازمة أعمالكم المتعلقة بتحقيق عالمية الاتفاقية وتشجيع انضمام ومشاركة أكبر من جانب البلدان النامية والدول المتأثرة بمشكلة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    La Conférence d'examen a estimé qu'une plus large adhésion des États en développement et des États non parties à l'Accord était indispensable pour assurer la pleine application de l'Accord et la réalisation de son objectif. UN رأي المؤتمر الاستعراضي أن زيادة تقيد الدول النامية والدول غير الأطراف بالاتفاق أمر حيوي لتعزيز التنفيذ الكامل للاتفاق وتحقيق الغرض منه.
    Les institutions financières internationales doivent accorder une plus grande attention à la recherche de moyens novateurs d'accroître la participation des États en développement et des États en transition à l'adoption des décisions économiques internationales. UN كما شَدَّد على ضرورة أن تولي المؤسسات المالية الدولية مزيداً من الاهتمام لالتماس طرق مبتكرة لتوسيع مشاركة الدول النامية والدول المارة بمرحلة انتقالية في اعتماد القرارات الاقتصادية الدولية.
    La Conférence d'examen a estimé qu'une plus large adhésion des États en développement et des États non parties à l'Accord était indispensable pour assurer la pleine application de l'Accord et la réalisation de son objectif. UN 454 - رأي المؤتمر الاستعراضي أن زيادة تقيد الدول النامية والدول غير الأطراف بالاتفاق أمر حيوي لتعزيز التنفيذ الكامل للاتفاق وتحقيق الغرض منه.
    Les membres appartenant à des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des États sans littoral recevront, dans la limite des ressources disponibles, une aide aux frais de voyage pour leur permettre d'assister aux réunions qui seront convoquées par l'ONU en rapport avec les travaux du Groupe d'experts. UN أما الأعضاء من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول النامية غير الساحلية فيخضعون لتوافر الموارد ويتلقون مساعدة للسفر من أجل المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة بالاقتران مع أعمال فريق الخبراء.
    Rappelant également qu'il incombe aux États parties à la Convention, conformément au paragraphe 3 de l'article 143 de celle-ci, de favoriser la coopération internationale en matière de recherche scientifique marine dans la Zone, notamment en veillant à ce que des programmes soient élaborés par l'intermédiaire de l'Autorité au bénéfice des États en développement et des États technologiquement moins avancés, UN وإذ تشير أيضا إلى الفقرة 3 من المادة 143 من الاتفاقية التي تقضي بأن تعزز الدول الأطراف التعاون الدولي في مجال البحوث العلمية البحرية في المنطقة بجملة أمور من بينها ضمان وضع برامج عن طريق السلطة أو المنظمات الدولية الأخرى، حسب الاقتضاء، لمنفعة الدول النامية والدول الأقل تقدما تكنولوجيا،
    Rappelant également que, conformément au paragraphe 3 de l'article 143 de la Convention, il incombe aux États parties de favoriser la coopération internationale en matière de recherche scientifique marine dans la Zone, notamment en veillant à ce que des programmes soient élaborés par l'intermédiaire de l'Autorité au bénéfice des États en développement et des États technologiquement moins avancés, UN وإذ تشير أيضا إلى الفقرة 3 من المادة 143 من الاتفاقية التي تقضي بأن تعزز الدول الأطراف التعاون الدولي في مجال البحوث العلمية البحرية في المنطقة بجملة أمور من بينها ضمان وضع برامج عن طريق السلطة أو المنظمات الدولية الأخرى، حسب الاقتضاء، لمنفعة الدول النامية والدول الأقل تقدما تكنولوجيا،
    Rappelant qu'il incombe aux États parties à la Convention, conformément au paragraphe 3 de l'article 143 de celle-ci, de favoriser la coopération internationale en matière de recherche scientifique marine dans la Zone, notamment en veillant à ce que des programmes soient élaborés par l'intermédiaire de l'Autorité au bénéfice des États en développement et des États technologiquement moins avancés, UN وإذ تذكر بأن على الدول الأطراف في الاتفاقية، عملا بالفقرة 3 من المادة 143 من الاتفاقية، هو تشجيع التعاون الدولي في مجال البحث العلمي البحري في المنطقة، بوسائل من بينها، ضمان تطوير برامج عن طريق السلطة، لمنفعة الدول النامية والدول الأقل تقدما تكنولوجيا،
    On a également souligné que la configuration géographique spécifique des petits États insulaires en développement et des États archipélagiques les rendait plus vulnérables, sur le plan de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, face aux activités criminelles en mer, y compris la pêche illégale, en particulier au vu des difficultés qu'ils avaient à assurer la présence effective de patrouilles sur leur territoire. UN وجرى التشديد أيضا على أن سيادة الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الأرخبيلية وسلامتها الإقليمية هي أكثر عرضة لتهديدات الأنشطة الإجرامية في عرض البحر، بما في ذلك الصيد غير المشروع، بسبب التكوين الجغرافي الخاص لتلك الدول وخصوصا في ضوء الصعوبات التي تواجهها للاحتفاظ بحضور دائم وفعال للدوريات.
    Le Fonds de dotation de l'Autorité internationale des fonds marins fournissait également du financement pour des programmes de recherche scientifique marine, y compris dans la zone de Clarion-Clipperton dans l'intérêt des États en développement et des États technologiquement moins avancés. UN كذلك، فقد قدّم صندوق الهبات التابع للسلطة الدولية لقاع البحار بعض التمويل إلى برامج الأبحاث العلمية البحرية، بما في ذلك في منطقة كلاريون - كليبرتون، لمنفعة الدول النامية والدول الأقل تقدما تكنولوجيا.
    Cette réunion avait pour objectif de débattre des moyens d'utiliser l'économie bleue comme levier pour donner au développement des petits États insulaires en développement et des États côtiers une orientation plus durable, dans le prolongement du consensus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وكان الهدف من الاجتماع هو مناقشة كيفية الاستفادة من الاقتصاد الأزرق كأداة تساعد على توجيه التنمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية إلى مسار التنمية المستدامة، على أساس ما توافقت عليه الآراء في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    et les pays en développement sans littoral Avec deux événements importants en 2014, les besoins et intérêts particuliers des petits États insulaires en développement et des États sans littoral reçoivent une attention particulière de la communauté internationale, notamment pour ce qui est de permettre à ce ces États de tirer parti de la mise en valeur durable des océans et des mers. UN ١١٢ - بفضل تنظيم مناسبتين رئيسيتين في عام 2014، أضحت الاحتياجات والمصالح الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والدول غير الساحلية تستقطب اهتماماً خاصاً من المجتمع الدولي، وذلك لأغراض تشمل كفالة استفادة تلك الدول من التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    La Division a élaboré en partenariat avec la COI un programme de formation à l'intention des États côtiers en développement et des États chercheurs chargés de l'application des dispositions de la Convention sur la recherche scientifique marine ou intervenant dans celle-ci. UN ١٣٦ - وعملت الشعبة، بالاشتراك مع اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، على إعداد برنامج تدريبي للدول الساحلية النامية والدول التي تجري أبحاثا وتتولى مسؤولية تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن الأبحاث العلمية البحرية و/أو تشارك في هذا التنفيذ.
    Les contraintes en matière d'accès et de moyens continuent à entraver sérieusement la capacité de nombreux pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux, des petits États insulaires en développement et des États côtiers africains, de tirer parti de la pêche et de sa contribution au développement durable. UN 13 - وما برحت العوائق المتعلقة بإتاحة فرص الوصول وتوفير القدرات تشكل عقبات خطيرة أمام كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الأفريقية الساحلية، في مجال الانتفاع بمصائد الأسماك ومساهمتها في التنمية المستدامة.
    21.44 Au cours de la période biennale 2000-2001, les activités de coopération technique s’emploieront à renforcer les capacités d’ordre technique, gestionnaire et organisationnel des pays membres en développement et des États Membres associés, à tous les niveaux des efforts qu’ils déploient à l’échelle nationale pour mener à bien leurs programmes économiques, sociaux et technologiques. UN ١٢-٤٤ وخلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، ستركز أنشطة التعاون التقني على تعزيز القدرات التقنية واﻹدارية والتنظيمية للدول اﻷعضاء النامية والدول المنتسبة على جميع اﻷصعدة، فيما تقوم به من جهود وطنية لحل المشاكل المتعلقة ببرامجها الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية.
    21.44 Au cours de la période biennale 2000-2001, les activités de coopération technique s’emploieront à renforcer les capacités d’ordre technique, gestionnaire et organisationnel des pays membres en développement et des États Membres associés, à tous les niveaux des efforts qu’ils déploient à l’échelle nationale pour mener à bien leurs programmes économiques, sociaux et technologiques. UN ٢١-٤٤ وخلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، ستركز أنشطة التعاون التقني على تعزيز القدرات التقنية واﻹدارية والتنظيمية للدول اﻷعضاء النامية والدول المنتسبة على جميع اﻷصعدة، فيما تقوم به من جهود وطنية لحل المشاكل المتعلقة ببرامجها الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية.
    9. Prie le Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins de prendre des mesures favorisant la mise en place de programmes de recherche scientifique marine dans la zone de Clarion-Clipperton, notamment dans les zones témoins mentionnées au paragraphe 1, au profit des États en développement et des États technologiquement moins avancés, en ayant recours éventuellement au Fonds de dotation pour la recherche scientifique marine; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار اتخاذ خطوات للتشجيع على وضع برامج للبحوث العلمية البحرية في منطقة كلاريون - كليبرتون، تشمل المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة المشار إليها في المرفق لفائدة الدول النامية والدول الأقل تقدما من الناحية التكنولوجية، بوسائل منها صندوق الهبات للبحوث العلمية البحرية في منطقة السلطة؛
    3. Résolution sur les océans et le droit de la mer (2010, - résolution 65/37A) : (Sect. II) Il a été souligné qu'il importait de renforcer les capacités des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des États côtiers d'Afrique dans le domaine de la gestion durable des océans. UN 3 - المحيطات وقانون البحار (2010، القرار 65/37): (الجزء ثانياً) تم التشديد على أهمية بناء قدرات أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الأفريقية الساحلية فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للمحيطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد