ويكيبيديا

    "en développement et les économies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها
        
    • النامية والاقتصادات
        
    • النامية واقتصادات
        
    • النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها
        
    Les résultats seraient disponibles pour examen par les décideurs, en particulier dans les pays en développement et les économies en transition. UN وستتوفر النتائج كي ينظر فيها صانعو القرار وتحديداً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'élaboration d'un tel guide est importante pour les pays en développement et les économies en transition. UN فإعداد هذا الدليل ينطوي على أهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Programme des VNU a également dirigé une initiative qui visait à mieux faire comprendre la notion de responsabilité sociale des entreprises dans les pays en développement et les économies en transition. UN وشرع أيضا برنامج متطوعي الأمم المتحدة في مبادرة لتشجيع الشركات على تفهم مسؤوليتها الاجتماعية تجاه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تفهما أفضل.
    Le taux élevé de rotation du personnel est un problème particulièrement aigu dans les pays en développement et les économies en transition. UN وترتفع معدلات دوران الموظفين ارتفاعاً حاداً للغاية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Elle a également été alimentée par la croissance de la production dans les pays en développement et les économies en transition. UN كما أن فترة الانتعاش دفعتها خطى نمو الناتج في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    Les pays en développement et les économies en transition ressentent déjà les effets de cette récession. UN وأشار إلى أن أثر ذلك الكساد بدأ يظهر بالفعل في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le cas échéant, les pays développés devraient aider les pays en développement et les économies en transition à se doter de cette base de R-D. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو، عند الحاجة، مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على بناء هذه القاعدة في مجال البحث والتطوير.
    Si les économies en développement et les économies en transition parvenaient à maintenir le rythme d’expansion de leurs importations, le taux d’augmentation du commerce mondial perdrait environ deux tiers d’un point de pourcentage en 1998 à cause du fléchissement des importations des pays développés. UN ولو تمكنت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاحتفاظ بمعدلات التوسع في وارداتها، فإن معدل زيادة التجارة العالمية سيتباطأ بحوالي ثلثي نقطة مئوية في عام ١٩٩٨ من جراء تباطؤ واردات البلدان النامية.
    Dans les pays en développement et les économies en transition, les responsables et les gestionnaires financiers doivent compter avec un vent de changements politiques qui engendre certaines incertitudes. UN فصانعي السياسات المالية والمسؤولين اﻹداريين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يعملون في بيئة من التغير السياسي تنشأ عنها حالات من البلبلة.
    La production et consommation accrues de produits chimiques dans les pays en développement et les économies en transition mettent à rude épreuve les capacités de ces pays en matière de gestion rationnelle des produits chimiques. UN ويشكل الإنتاج والاستهلاك المتزايدان للمواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ضغطاً على قدرة تلك البلدان لتوفير الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    La Convention comprend également des dispositions visant à aider les pays en développement et les économies en transition à éliminer progressivement et détruire les stocks de certains produits chimiques. UN وتتضمن الاتفاقية أيضا أحكاما لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التخلص التدريجي من مخزونات بعض المواد الكيميائية وتنظيف هذه المخزونات.
    Le Programme de démarrage rapide est un fonds d'affectation spéciale de durée limitée alimenté par des contributions volontaires géré par le PNUE, conçu pour soutenir uniquement les activités habilitantes dans les pays en développement et les économies en transition. UN برنامج البداية السريعة صندوق استئماني طوعي محدد في الزمن يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم الأنشطة التمكينية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'Initiative de partenariat vise à faciliter l'intégration de la gestion rationnelle des produits chimiques dans les processus nationaux de planification du développement afin de promouvoir le développement durable dans les pays en développement et les économies en transition. UN وتسعى الشراكة إلى تيسير دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في عمليات تخطيط التنمية الوطنية من أجل دعم التنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Dans ce contexte, il importe tout particulièrement que l'ONU aide les pays en développement et les économies en transition à tirer parti des avantages de la mondialisation, surtout dans le domaine du commerce international et des investissements étrangers. UN وفي هذا الصدد من المهم جداً أن تهتم أنشطة الأمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول في الاستفادة من فرص العولمة خاصة في مجالات التجارة العالمية والاستثمار الأجنبي.
    La mondialisation en cours de l'économie internationale et des systèmes de production souligne combien il importe de mener des activités de promotion des investissements et de la technologie, qui sont essentielles pour les pays en développement et les économies en transition. UN تبرز عملية التعولم الجارية للاقتصاد العالمي ونظم الانتاج أهمية أنشطة ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، التي تعتبر بالغة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Les acquisitions étant beaucoup plus importantes que les fusions dans les pays en développement et les économies en transition, l'analyse ciaprès s'applique essentiellement aux premières. UN وبما أن عمليات الشراء أهم بكثير في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من عمليات الاندماج تنطبق المناقشة التالية بالأساس على عمليات الشراء.
    Lors de l'examen de ces questions, les experts voudront peut-être prêter une attention particulière aux conséquences qui en découlent sur le plan de l'action gouvernementale pour les pays en développement et les économies en transition. UN وقد يرغب الخبراء في التركيز بصورة خاصة، عند مناقشة هذه المسائل، على الآثار المترتبة على السياسات في حالة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les pays en développement et les économies en transition restent aux prises avec de nombreuses difficultés qui élargissent le fossé entre les pays développés et les pays en développement. UN إذ بليت البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال بكثير من الصعوبات التي تتجلى في الفجوة المتزايدة الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En 2013 ont été élaborés, sous l'égide de KOMpakt, des principes fondamentaux applicables au dialogue et à la collaboration des entreprises norvégiennes avec des parties prenantes et des groupes d'intérêts, œuvrant notamment dans les pays en développement et les économies émergentes. UN ووُضعت مبادئ أساسية في عام 2013 برعاية الهيئة لتيسير الحوار والانخراط مع أصحاب المصلحة ومجموعات الضغط، لا سيما الجهات النشطة في البلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    2. Quels ont été les principaux effets de ces politiques sur les pays en développement et les économies en transition? UN 2 - ما هي الآثار الرئيسية المترتبة على انتهاج تلك السياسات في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؟
    Les différences entre les sexes dans les lois ont une incidence sur les économies en développement et les économies développées ainsi que sur les femmes dans toutes les régions. UN وتؤثر الفوارق بين الجنسين المكرسة في القوانين على كل من الاقتصادات النامية والاقتصادات المتقدمة، وعلى النساء في جميع المناطق.
    La tendance à la mondialisation caractérisait les nouvelles modalités de la spécialisation internationale, phénomène devant lequel les pays en développement et les économies en transition devaient réagir. UN فالاتجاهات القائمة على عالمية النشاط تميز طرائق التخصص الدولي الجديدة، التي يتعين على البلدان النامية واقتصادات مرحلة الانتقال أن تستجيب لها.
    14. Le fonds d'affectation spéciale pour les énergies renouvelables a été créé par l'ONUDI pour contribuer à la formulation, à la conception et à la mise en œuvre ultérieure d'un portefeuille concret de projets et de programmes visant à accroître l'utilisation des énergies renouvelables à des fins productives dans les pays en développement et les économies en transition. UN 14- أنشأت اليونيدو الصندوق الاستئماني للطاقة المتجدِّدة لدعم صَوْغ حافظة محدَّدة من المشاريع والبرامج وتصميمها ومن ثمَّ تنفيذها في سبيل توسيع نطاق استعمال الطاقة المتجدِّدة في الاستخدامات الإنتاجية في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد