Là encore, les effets potentiels sur les pays en développement ne sont pas clairs. | UN | وهنا أيضا نجد أن اﻵثار المحتملة على البلدان النامية ليست واضحة. |
Il est néanmoins important de noter que la plupart des pays en développement ne sont pas en mesure de tirer profit de ces ressources. | UN | إلا أنه من المهم الملاحظة أن معظم البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من الاستفادة من هذه الموارد. |
Comme on l'a fait remarquer, les pays en développement ne sont pas seulement plus pauvres, leurs marchés sont également différents sur le plan qualitatif. | UN | وقد أُشير إلى أن البلدان النامية ليست أفقر فحسب، بل إن أسواقها مختلفة اختلافا نوعيا. |
De nombreux pays en développement ne sont pas loin derrière. | UN | والعديد من البلدان النامية لا تتخلف كثيرا عن هذا المستوى. |
Les pays en développement ne sont pas tous équipés pour cibler le marché que représente l'Organisation des Nations Unies et aider leurs fournisseurs à remporter des appels d'offres. | UN | وأفاد بأن البلدان النامية لا تملك كلها قدرة التركيز على أسواق اﻷمم المتحدة ومساعدة مورديها على الفوز بالعقود. |
Il est évident que les pays en développement ne sont pas représentés comme il convient dans la catégorie des membres permanents du Conseil. | UN | ومن الواضح أن البلدان النامية تفتقر إلى التمثيل الكافي في الوقت الحالي في فئة العضوية الدائمة في المجلس. |
La plupart des pays en développement ne sont pas en mesure de concurrencer les pays industrialisés à la pointe de l'innovation. | UN | ومعظم البلدان النامية ليست في مركز يتيح لها التنافس مع البلدان الصناعية على صعيد الابتكارات. |
La plupart des pays en développement ne sont pas en mesure de concurrencer les pays industrialisés à la pointe de l'innovation. | UN | ومعظم البلدان النامية ليست في وضع يمنعها من التنافس مع البلدان الصناعية في مجال الابتكار. |
La majorité des pays en développement ne sont pas membres d'un système d'intégration régional comprenant des pays développés. | UN | ولكن أغلبية البلدان النامية ليست أعضاء في مخططات تكامل اقليمي تشتمل على بلدان متقدمة. |
Si les pays en développement ne sont pas responsables de l'apparition de cette crise, ils en sont les principales victimes. | UN | ومع أن البلدان النامية ليست مسؤولة عن وقوع الأزمة، إلا أنها كانت ضحيتها الرئيسية. |
56. En règle générale, les systèmes de financement de la plupart des pays en développement ne sont pas parfaitement adaptés aux besoins des projets reposant sur la technologie. | UN | ٥٥ - والنظم المالية في معظم البلدان النامية ليست عموما حسنة الاستعداد لتلبية احتياجات المشاريع القائمة على التكنولوجيا. |
Constatant avec préoccupation que, faute de ressources et des moyens scientifiques et techniques nécessaires, les pays en développement ne sont pas encore à même d'agir efficacement pour concrétiser pleinement ces avantages, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن البلدان النامية ليست قادرة بعد على اتخاذ تدابير فعالة من أجل التحقيق الكامل لهذه المنافع بسبب الافتقار إلى الموارد وإلى القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة، |
Les systèmes de comptabilité et de vérification des comptes dans les pays en développement ne sont pas adaptés à la complexité et au volume croissants des activités gouvernementales. | UN | فنظم المحاسبة ومراجعة الحسابات في البلدان النامية ليست متطورة بالدرجة التي تجعلها كفيلة بالنهوض بالعبء المتزايد لﻷنشطة الحكومية وتعقدها. |
Il est clair que les pays en développement ne sont pas en mesure de prêter du personnel. | UN | وواضح أن البلدان النامية لا تستطيع تيسير موظفين معارين منها. |
Dans le même temps, les marchés de capitaux locaux de plusieurs pays en développement ne sont pas encore prêts à combler le déficit. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن أسواق رأس المال المحلية في العديد من البلدان النامية لا تزال غير مستعدة لملء هذه الفجوة. |
En ce qui concerne l'objectif 2, la grande majorité des enfants handicapés dans les pays en développement ne sont pas scolarisés. | UN | وفيما يتصل بالهدف 2، فإن الغالبية العظمى من الأطفال ذوي الإعاقة في البلدان النامية لا يلتحقون بالمدارس. |
La majorité des enfants handicapés des pays en développement ne sont pas scolarisés et sont complètement analphabètes. | UN | والأطفال المعوقون في البلدان النامية لا يلتحقون في أغلبيتهم بالمدارس وهم أميون تماماً. |
Or, bien des entreprises des pays en développement ne sont pas dans ce cas. | UN | على أن مؤسسات كثيرة في البلدان النامية تفتقر إلى هذه القدرات. |
Les pays en développement ne sont pas à l'origine de cette crise mais ils font partie des pires victimes. | UN | إن البلدان النامية لم تكن هي السبب في الأزمة ولكنها من بين أشد الضحايا تضررا. |
La plupart des pays en développement ne sont pas en mesure de concurrencer les pays industrialisés à la pointe de l'innovation. | UN | ومعظم البلدان النامية ليس في مركز يتيح له التنافس مع البلدان الصناعية على صعيد الابتكارات. |
Les petits États insulaires en développement ne sont pas en état de faire face seuls à ces problèmes et ont besoin d'une aide internationale. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية تعجز عن التصدي لتلك التحديات وحدها ولذلك تحتاج إلى دعم دولي. |
Les secteurs d'exportation qui sont vitaux pour les pays en développement ne sont pas soumis aux mêmes règles qui s'appliquent aux autres secteurs. | UN | فقطاعات التصدير التي تهم البلدان النامية ما زالت غير خاضعة لنفس القواعد التي تطبق على القطاعات الأخرى. |