ويكيبيديا

    "en développement par le biais de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النامية عن طريق
        
    • النامية من خلال
        
    Le Pakistan apprécie l'appuie qu'elle fournit aux universitaires des pays en développement par le biais de ses activités de développement. UN وتقدر باكستان الدعم الذي تقدمه الجامعة إلى الجامعيين من البلدان النامية عن طريق أنشطتها الإنمائية.
    Elle a salué les actions menées par Cuba pour appuyer les pays en développement par le biais de la coopération internationale dans ces domaines. UN وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات.
    La CNUDCI doit donc continuer à fournir une formation et une assistance technique aux pays en développement par le biais de séminaires sur le droit commercial et d'échanges d'experts. UN ومن ثم ينبغي أن تواصل اﻷونسيترال توفير التدريب والمساعدة التقنية للبلدان النامية عن طريق الحلقات الدراسية وعمليات تبادل الخبرة فيما يتعلق بالقانون التجاري.
    Une régulation judicieuse et une libéralisation financière faciliteront les investissements dans les économies en développement par le biais de systèmes bancaires nationaux et de marchés financiers, qui offrent des sources alternatives pour le développement des ressources. UN وبالتنظيم المناسب، فإن مزيدا من التحرير المالي من شأنه أن ييسر الاستثمار في الاقتصادات النامية من خلال النظم المصرفية وأسواق رأس المال المحلية، التي توفر المصادر البديلة لموارد التنمية.
    En ce qui concerne les droits de douane, les pays développés devraient à la fois faire un effort supplémentaire dans les négociations internationales sur le commerce et réduire ou abolir unilatéralement les droits qui frappent les produits des pays en développement par le biais de notre Système généralisé de préférences. UN أما بالنسبة للتعريفات الجمركية، فبوسع البلدان المتقدمة النمو أن تقطع ذلك الميل الإضافي لتقريب المسافة في مفاوضات التجارة الدولية وأن تقوم من جانب واحد بخفض أو إلغاء التعريفات الجمركية على المنتجات الواردة من البلدان النامية من خلال نظام الأفضليات المعمم.
    On peut en l'occurrence citer l'exemple du fonds multilatéral créé en vertu du Protocole de Montréal, qui vise à couvrir les coûts supplémentaires à la charge des pays en développement par le biais de l'assistance technique, de transferts de technologie et d'une formation. UN ومثال بهذا الخصوص هو الصندوق المتعدد اﻷطراف الذي أنشئ في إطار بروتوكول مونتريال والذي صُمﱢم لمواجهة زيادات التكاليف في البلدان النامية من خلال المساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا، والتدريب.
    Les experts avaient souligné l'importance des technologies de l'information pour l'amélioration de la gouvernance en matière de promotion de l'investissement et la nécessité d'apporter un appui aux pays en développement par le biais de programmes tels que l'Investment Gateway de la CNUCED. UN وشدد الخبراء على أهمية تكنولوجيا المعلومات في تحسين الإدارة في مجال ترويج الاستثمار وعلى ضرورة تقديم الدعم إلى البلدان النامية عن طريق برامج مثل برنامج بوابة الاستثمار التابع للأونكتاد.
    La communauté internationale dirige d'importants flux financiers vers un grand nombre de pays en développement par le biais de missions complexes et s'inquiète de plus en plus de la vulnérabilité des États ainsi que de la manière de l'éviter. UN ويقوم المجتمع الدولي بتوجيه تدفقات مالية كبيرة نحو عدد من البلدان النامية عن طريق بعثات معقدة ويساوره قلق متزايد من هشاشة الدولة وكيف يمنع تلك الهشاشة.
    L'examen des résultats de la réunion d'experts sur les relations interentreprises sera donc axé sur les possibilités d'action et les mesures de soutien permettant de renforcer la capacité productive des pays en développement par le biais de l'internationalisation. UN ولذلك، ستركز المناقشة بشأن حصيلة اجتماع الخبراء المعني بإقامة الروابط التجارية على خيارات السياسة العامة وتدابير الدعم الرامية إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية عن طريق التدويل.
    8. Invite les pays développés à appuyer la coopération technique entre pays en développement par le biais de leurs activités de coopération bilatérale avec les pays en développement intéressés; UN ٨ - تدعو البلدان المتقدمة النمو المهتمة باﻷمر إلى دعم أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق أنشطتها الثنائية للتعاون مع البلدان النامية المهتمة باﻷمر؛
    57. Pour encourager les exportations de services des pays en développement par le biais de l'accès et du recours aux réseaux d'information et aux filières de distribution, il faut tenir compte de trois éléments : UN ٧٥- وإن مسألة تشجيع صادرات الخدمات في حالة البلدان النامية عن طريق تحقيق إمكانية الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها فعلا تؤدي إلى الجوانب الثلاثة التالية:
    La communauté internationale peut appuyer les efforts déployés par les pays en développement par le biais de la coopération technique et en facilitant l'entrée sur les marchés des produits reposant sur les savoirs traditionnels (produits forestiers non ligneux, produits alimentaires ethniques, produits issus de la médecine traditionnelle et artisanat). UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان النامية عن طريق التعاون التقني وتيسير دخول الأسواق أمام المنتجات المرتكزة على المعارف التقليدية، مثل المنتجات الحرجية غير الخشبية، والأغذية الخاصة بالجماعات العرقية، والمنتجات الطبية التقليدية والحرف اليدوية.
    i) L'ONUDI montrera qu'elle aide les pays en développement, par le biais de projets de coopération technique/de programmes intégrés destinés à promouvoir un développement durable, indépendamment des projets et programmes contribuant à une meilleure gestion de l'environnement. UN (ط) ستوضح اليونيدو أنها تساعد البلدان النامية عن طريق مشاريع التعاون التقني/البرامج المتكاملة التي تعزز التنمية المستدامة، باعتبارها متميزة عن المشاريع والبرامج التي تسهم في تحسين ادارة البيئة.
    c) Apporter un appui aux pays en développement par le biais de la coopération technique pour les aider à réaliser les objectifs d'un logement convenable pour tous et du développement durable des établissements humains. > > . UN " (ج) دعم البلدان النامية عن طريق التعاون التقني في تحقيق هدفي المأوى المناسب للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية؛ "
    Le Groupe des États africains salue donc les programmes de l'Organisation qui visent à réduire la pauvreté énergétique dans les pays en développement par le biais de la coopération technique et à promouvoir le développement industriel en s'appuyant sur la création d'industries vertes. UN لذا تشيد المجموعة الأفريقية ببرامج المنظمة التي تسعى للحد من فقر الطاقة في البلدان النامية من خلال التعاون التقني وتعزيز التنمية الصناعية التي تقوم على إنشاء الصناعات الخضراء.
    Cela dit, le monde s'est rapidement aperçu que les TIC pouvaient également élargir le fossé existant entre les pays développés et les pays en développement par le biais de la fracture numérique. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن العالم أدرك بسرعة أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أيضا أن توسع الفجوة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية من خلال توسيعها لفجوة التكنولوجيا الرقمية.
    Singapour appuie les activités de l'AIEA visant à apporter des avantages socioéconomiques aux pays en développement par le biais de l'application nucléaire. UN وتؤيد سنغافورة أنشطة الوكالة الرامية إلى تحقيق فوائد اجتماعية - اقتصادية للبلدان النامية من خلال التطبيقات النووية.
    Dans ce contexte, nous réaffirmons l'importance des efforts déployés par l'ONU pour éliminer la pauvreté - mandat central des activités de l'Organisation en faveur du développement - dans de nombreux pays en développement, par le biais de ses activités opérationnelles. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية جهود الأمم المتحدة للقضاء على الفقر في العديد من الدول النامية من خلال أنشطتها التنفيذية، حيث تشكل مكافحة الفقر الولاية الرئيسية لعملها التنموي.
    De plus, en tant que huitième économie mondiale et vingtième plus gros investisseur étranger, Taiwan bénéficie d'une forte puissance économique et continue de partager son expérience du développement avec de nombreux pays en développement, par le biais de l'assistance technique et humanitaire. UN علاوة على ذلك، فإن تايوان تمتلك قوة اقتصادية كبيرة وتواصل تبادل خبرتها التنموية مع العديد من البلدان النامية من خلال المساعدة التقنية والإنسانية، وذلك لأنها تأتي في المرتبة الثامنة كأكبر اقتصاد والمرتبة 20 كأكبر مستثمر أجنبي.
    219. Le Comité tient à féliciter l'État partie de la générosité avec laquelle il soutient les droits de l'enfant dans les pays en développement par le biais de la coopération internationale et par d'autres formes d'aide. UN 219- وترغب اللجنة في الثناء على الدولة الطرف لمساهمتها السخية من أجل دعم إعمال حقوق الطفل في البلدان النامية من خلال التعاون الدولي وغيره من أشكال المساعدة.
    128. En outre, les pressions politiques exercées par quelques pays puissants sur les pays en développement par le biais de l'Organisation des Nations Unies ont créé des difficultés qui sont autant d'entraves contrariant la protection et la promotion des droits de l'homme dans un pays en développement tel que le Myanmar. UN 128- كما خلقت الضغوط السياسية التي مارستها بعض البلدان القوية على البلدان النامية من خلال تفعيل آليات الأمم المتحدة بعض الصعوبات فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في بلد نام مثل ميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد