ويكيبيديا

    "en développement peut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النامية يمكن أن
        
    • النامية أن
        
    • النامية قد
        
    • النامي قد
        
    La demande en termes de refinancement de la dette et de refinancement supplémentaire dans les pays et les marchés en développement peut varier de 268 milliards à 700 milliards de dollars, selon les données de la Banque mondiale. UN ووفقا لبيانات البنك الدولي، فإن الطلب على إعادة تمويل الدين وعمليات إعادة التمويل الأخرى في البلدان النامية والأسواق النامية يمكن أن يتراوح بين 268 بليون دولار و 700 بليون دولار.
    L'élaboration de normes régionales pour les pays en développement peut faciliter l'accès aux marchés étrangers et favoriser également le commerce régional. UN وإن وضع معايير إقليمية للبلدان النامية يمكن أن يسهل الوصول إلى الأسواق فيما وراء البحار، وأن يُسهل التجارة الإقليمية أيضاً.
    Le renforcement de la coopération technique entre les pays en développement peut contribuer considérablement à mobiliser les ressources nécessaires à la promotion du développement durable en Afrique. UN إن تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن يسهم بصورة ملحوظة في حشد الموارد والنهوض بالتنمية المستدامة في أفريقيا.
    L'industrialisation des pays en développement peut stimuler la croissance, la productivité et la hausse des revenus et créer des emplois viables. UN ومن شأن التصنيع في البلدان النامية أن يحقق نموا وإنتاجية ومكاسب في الدخل، وأن يوجد فرص عمل مستدامة.
    ii) L'octroi d'un traitement spécial et différencié aux pays en développement peut faciliter leur intégration dans le système commercial multilatéral. UN `٢` يمكن للمعاملة الخاصة والتفضيلية التي توفر للبلدان النامية أن تيسر اندماجها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    40. L'expérience montre que la mise en place de programmes d'éco-étiquetage dans les pays en développement peut se révéler particulièrement difficile. UN ٠٤- وتظهر التجربة أن إنشاء برامج لوضع العلامات اﻹيكولوجية في البلدان النامية قد يكون صعباً بوجه خاص.
    La population urbaine dans certains pays en développement peut représenter moins de 20 % de la population totale, mais dans de nombreux cas ce pourcentage peut dépasser 60 %. UN وفي حين أن سكان الحضر في بعض البلدان النامية قد يمثلون أقل من 20 في المائة، فإنهم في بلدان كثيرة أخرى قد يزيدون عن 60 في المائة من مجموع السكان.
    Par exemple, un pays en développement peut constater qu'il n'a pas les ressources suffisantes pour négocier les accords qu'il souhaiterait négocier. UN ومن الأمثلة على ذلك أن البلد النامي قد يجد أنه يفتقر إلى الموارد اللازمة للتفاوض بشأن الاتفاقات التي يرغب في التفاوض بشأنها.
    L'ambiguïté vient du fait que le terme < < pays en développement > > peut être interprété comme renvoyant au gouvernement ou à l'organisation effectuant la nomination, à la nationalité de l'expert ou au lieu de travail de l'expert. UN وينشأ التباس الأمر من أن مصطلح ' ' البلدان النامية`` يمكن أن يُفسَّر على أنه يُشير إلى الحكومة أو المنظمة المـُتقدمة بالترشيح، أو إلى جنسية الخبير أو المكان الذي يعمل فيه الخبير.
    109. Le renforcement de l'intégration entre pays en développement peut offrir de nouvelles possibilités de commerce SudSud. UN 109- ثم إن تعميق التكامل بين البلدان النامية يمكن أن يتيح المزيد من الفرص التجارية المعززة بين بلدان الجنوب.
    La coopération Sud-Sud, entre pays en développement, peut offrir des avantages réciproques aux partenaires commerciaux en ouvrant de nouveaux marchés et en facilitant la valorisation d'économies d'échelle dans la production de matériels d'exploitation des énergies renouvelables. UN وكما أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب النامية يمكن أن ينطوي على فوائد متبادلة للشركاء التجاريين ومن خلال فتح أسواق جديدة وتيسير وفورات الحجم في تصنيع معدات الطاقة المتجددة.
    Une des questions essentielles, pour la CNUCED, est de déterminer si l'agriculture dans les pays en développement peut progresser à un rythme suffisamment rapide pour devenir l'un des principaux moteurs du développement rural et de la lutte contre la pauvreté. UN وأحد الأسئلة الأساسية التي ينبغي للأونكتاد بحثها هو معرفة ما إذا كانت معدلات النمو الزراعي في البلدان النامية يمكن أن ترتفع بسرعة كافية كيما تصبح الزراعة محركاً رئيسياً للتنمية الريفية والحد من الفقر.
    Les organisations d'aide au développement, tant bilatérales que multilatérales, ont la tâche ardue de prouver que l'aide publique au développement (APD) en faveur de projets et programmes destinés aux pays en développement peut être un instrument efficace pour éliminer la pauvreté et promouvoir un développement autonome. UN وتواجه المنظمات الانمائية، الثنائية فضلا عن المتعددة اﻷطراف، تحديا رئيسيا لتثبت أن المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة لدعم المشاريع والبرامج في البلدان النامية يمكن أن تكون أداة فعالة للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية بالاعتماد على الذات.
    Le partage de données d'expérience entre pays en développement peut se faire soit par des échanges directs, soit dans le cadre de réseaux formels et informels. Le Latin American Dendroenergy Network, le African Forest Action Network et le Réseau d'information de l'Asie et du Pacifique sur les plantes médicinales et aromatiques comptent parmi les nombreux réseaux très actifs. UN وتبادل الخبرات بين البلدان النامية يمكن أن يتم من خلال التبادل المباشر أو من خلال الشبكات الرسمية وغير الرسمية؛ والشبكة اﻷمريكية اللاتينية للطاقة الشجرية والشبكة اﻷفريقية لﻷعمال الحراجية، والشبكة اﻵسيوية للنباتات الطبية والعطرية، هي من بين الشبكات النشطة العديدة.
    À cet égard, le modèle d'extension agricole qui a amené la révolution verte dans certains pays en développement peut servir d'exemple pour le lancement d'activités concrètes de développement institutionnel, en vue d'exploiter davantage les sources d'énergie renouvelables. UN وفي هذا السياق، يمكن لنموذج زيادة الرقعة الزراعية التي حفزت الثورة الخضراء في بعض البلدان النامية أن يشكل مثالا يحتذى به لبدء أنشطة إنمائية مؤسسية ملموسة للتوسيع في تطبيقات الطاقة المتجددة.
    Le fardeau exercé par la dette d'un pays en développement peut donc augmenter brutalement, même si ses politiques macroéconomiques sont saines. UN وبذا، يمكن لعبء الديون في البلدان النامية أن يرتفع بصورة مفاجئة وحادة. وقد يحدث حتى لو كانت سياسات البلد الاقتصادية الكلية سليمة.
    Les Pays-Bas étudient actuellement comment la migration temporaire de main-d'œuvre en provenance des pays en développement peut servir les intérêts non seulement des Pays-Bas et des migrants, mais aussi des pays d'origine. UN وتدرس هولندا الكيفية التي يمكن بها لهجرة العمل المؤقت من الدول النامية أن تخدم مصالح هولندا مصالح المهاجرين وكذلك مصالح بلدان المنشأ أيضا.
    Par exemple, l'IED sortant d'une société transnationale d'un pays en développement peut permettre d'obtenir des connaissances et des avantages compétitifs à l'étranger, qui peuvent ensuite être absorbés par la société mère et par le pays d'origine grâce à divers mécanismes. UN ومن الأمثلة على ذلك أن من شأن الاستثمار الأجنبي المباشر الذي توجِّهه إلى الخارج شركة عبر وطنية تابعة لبلد من البلدان النامية أن يؤمِّن اكتساب المعارف الأجنبية والمزايا التنافسية التي يمكن بعد ذلك للشركة الأم ولبلد المنشأ استيعابها من خلال آليات مختلفة.
    Le coût humain et économique de l'inaction dans les villes moins préparées des pays en développement peut s'avérer énorme. UN وإن التكلفة البشرية والاقتصادية الناتجة عن عدم اتخاذ ما يلزم من إجراءات في المدن الأقل استعداداً لهذه الأخطار في البلدان النامية قد تكون هائلة.
    Même si un bond technologique des pays en développement peut atténuer certains effets environnementaux négatifs, les prescriptions environnementales structurellement différentes dans les pays développés demeurent un thème d'inquiétude. UN وعلى الرغم من أن القفزات التكنولوجية في العديد من البلدان النامية قد تخفف من حدّة بعض الآثار الضار للبيئية، فإن المتطلبات البيئية المختلفة هيكلياً في البلدان المتقدمة تظل مدعاة للقلق.
    Reconnaissant que la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement peut avoir des retombées positives et servir des buts et objectifs d'autres conventions et accord internationaux pertinents, UN وإذ يدرك أن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية قد يشجع على تحقيق مزايا مشتركة ومن شأنه أن يكمل مقاصد وأهدافاً لاتفاقيات واتفاقات دولية ذات صلة،
    27. Enfin, la concentration géographique de la RD d'entreprise dans un tout petit nombre de pays d'accueil dans le monde en développement peut conduire à s'inquiéter des coûts de la marginalisation du reste des pays en développement dans la nouvelle société mondiale de la connaissance. UN 27- وأخيراً، فإن التركز الجغرافي لشركات البحث والتطوير في قلة من البلدان المضيفة في العالم النامي قد يثير شواغل فيما يتعلق بتبعات تهميش بقية أجزاء العالم النامي في مجتمع المعرفة العالمية الناشئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد