ويكيبيديا

    "en développement pour leur permettre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النامية لتمكينها
        
    • النامية من أجل ضمان
        
    • النامية بغية ضمان
        
    • النامية كيما
        
    • النامية بغية تمكينها
        
    • النامية لتمكينهم
        
    • النامية بحيث
        
    Il a été dit que, si besoin est, une aide devait être accordée aux pays en développement pour leur permettre de faire ces exposés; UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي، إذا لزم الأمر، تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من تقديم العروض؛
    La délégation kényenne demande d'accorder un appui accru aux pays en développement pour leur permettre d'atteindre les objectifs de la Convention. UN ودعا وفده إلى مزيد من دعم البلدان النامية لتمكينها من تحقيق أهداف الاتفاقية المذكورة,
    On a exprimé l’opinion qu’une assistance devrait être fournie aux pays en développement pour leur permettre de s’acquitter de l’obligation prévue à l’article 3. UN ٣٠ - وارتئي أنه ينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من الوفاء بالالتزام المنصوص عليه في المادة ٣.
    < < 10. Invite les pays donateurs à coopérer avec les pays en développement pour leur permettre de participer pleinement aux ateliers, en particulier ; UN " 10 - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة، وخصوصا في حلقات العمل؛
    10. Invite les pays donateurs à coopérer avec les pays en développement pour leur permettre de participer pleinement aux ateliers ; UN 10 - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية بغية ضمان مشاركتها الكاملة في حلقات العمل؛
    c) L'UNU s'efforce de faire en sorte que ses travaux atteignent deux objectifs essentiels : consolider les capacités des établissements d'enseignement supérieur des pays en développement pour leur permettre de réaliser des activités de recherche et de formation de très haute qualité, et apporter des contributions érudites et pertinentes à l'élaboration des politiques des Nations Unies; UN (ج) ومن خلال ما تضطلع به الجامعة من أعمال، فإنها تبذل قصاراها لبلوغ هدفين رئيسيين، هما: تعزيز قدرات مؤسسات التعليم العالي بالبلدان النامية كيما تضطلع ببحوث وتدريبات ذات نوعية رفيعة؛ والإسهام في أعمال الأمم المتحدة بمساهمات بحثية ذات صلة بالسياسة العامة؛
    L'un des aspects les plus importants du travail de l'Organisation réside dans la coopération technique qu'elle fournit aux pays en développement pour leur permettre de lutter contre la marginalisation et la pauvreté. UN وأحد أهم جوانب عمل المنظمة هو تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من محاربة التهميش والفقر.
    A cet égard, une assistance technologique et économique devrait continuer d'être apportée aux pays en développement pour leur permettre d'opérer cette transition; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يستمر تقديم المساعدة التكنولوجية والاقتصادية إلى البلدان النامية لتمكينها من إنجاز هذا التحول؛
    À cet égard, une assistance technologique et économique devrait continuer d'être apportée aux pays en développement pour leur permettre d'opérer cette transition; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يستمر تقديم المساعدة التكنولوجية والاقتصادية إلى البلدان النامية لتمكينها من إنجاز هذا التحول؛
    En attendant, il n'y a pas eu d'investissements suffisants dans les systèmes de santé des pays en développement pour leur permettre d'atteindre les objectifs de la CIPD. UN ومن ناحية أخرى، لم يتوافر ما يكفي من الاستثمار في النظم الصحية بالبلدان النامية لتمكينها من تحقيق أهداف المؤتمر.
    Ce rapport préconisait une flexibilité croissante et une plus grande marge d'action pour les pays en développement, pour leur permettre d'atteindre leurs objectifs de développement. UN ودعا التقرير إلى إتاحة مزيد من المرونة وهامشاً سياسياً أوسع للبلدان النامية لتمكينها من تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Il conviendrait de dispenser une assistance aux États en développement pour leur permettre de relever de nouveaux défis, tels que les crises alimentaires et énergétiques et les défis climatiques. UN ويجب تقديم المساعدة للدول النامية لتمكينها من التصدي للتحديات الجديدة مثل أزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ.
    Les pays développés devaient fournir des renseignements et une assistance aux pays en développement pour leur permettre de s’acquitter à un coût raisonnable des procédures relatives à l’échange de renseignements fiscaux. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تقدم المعلومات والمساعدة الى البلدان النامية لتمكينها من تنفيذ إجراءات تبادل المعلومات بتكاليف متيسرة.
    Tout nouvel accord devrait prévoir expressément l'octroi d'une assistance financière aux pays en développement pour leur permettre d'établir l'infrastructure et autres conditions indispensables à la bonne application de cet instrument. UN فكل اتفاق جديد يتم التوصل إليه يجب أن يتضمن أحكاما صريحة لتوفير المساعدة المالية للبلدان النامية لتمكينها من إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة وغيرها من الشروط الضرورية لتنفيذ الاتفاق بفعالية.
    Une aide doit être fournie aux pays en développement pour leur permettre de participer tant aux préparatifs de la session extraordinaire qu'à la session elle-même. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية وفي الدورة الاستثنائية ذاتها.
    Les ressources affectées à ces activités devraient notamment permettre de fournir une assistance technique aux pays en développement pour leur permettre de renforcer leurs institutions de défense des droits de l'homme et d'exercer leur droit au développement. UN وينبغي أن تشتمل الموارد المخصصة لهذه اﻷنشطة على المساعدة التقنية التي تقدم الى البلدان النامية لتمكينها من تعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان فيها وﻹعمال حقها في التنمية.
    Le redéploiement de postes permettrait de centrer le sous-programme sur l'amélioration des capacités de production des pays en développement pour leur permettre de tirer parti des occasions offertes. UN وستمكِّن عملية نقل الوظائف البرنامج الفرعي من التركيز على تعزيز القدرات الإنتاجيــة للبلدان النامية لتمكينها من الاستفــادة من الفرص المتاحـة لها.
    Cela est renforcé davantage à l'article 202 de la Convention, qui oblige les États à fournir une assistance technique, directe ou indirecte, aux pays en développement pour leur permettre de protéger leur environnement marin. UN وتدعم هذا كذلك المادة 202 من الاتفاقية، التي تلزم الدول بتقديم المساعدة التقنية، سواء مباشرة أو بشكل غير مباشر، إلى البلدان النامية لتمكينها من حماية بيئتها البحرية.
    10. Invite les pays donateurs à coopérer avec les pays en développement pour leur permettre de participer pleinement aux ateliers, en particulier; UN 10- تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة، وبالأخص في حلقات العمل؛
    10. Invite les pays donateurs à coopérer avec les pays en développement pour leur permettre de participer pleinement aux ateliers; UN 10- تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية بغية ضمان مشاركتها الكاملة في حلقات العمل؛
    c) L’UNU s’efforce de faire en sorte que ses travaux atteignent deux objectifs essentiels : consolider les capacités des établissements d’enseignement supérieur des pays en développement pour leur permettre d’exécuter des recherches et une formation de très haute qualité et apporter des contributions érudites et pertinentes à l’élaboration des politiques des Nations Unies. UN )ج( ومن خلال ما تضطلع به الجامعة من أعمال، يلاحظ أنها تبذل قصاراها لبلوغ هدفين رئيسيين: تعزيز قدرة مؤسسات التعليم العالي بالبلدان النامية كيما تضطلع ببحوث وتدريبات ذات نوعية رفيعة؛ واﻹسهام في أعمال اﻷمم المتحدة بمساهمات بحثية ذات صلة بالسياسة العامة؛
    Il importait au plus haut point de prévoir une assistance technique dans l'acquisition des compétences et des méthodes à appliquer dans les enquêtes menées par les autorités des pays en développement, pour leur permettre d'introduire une législation efficace et de recourir à des procédures conformes aux prescriptions des Accords du Cycle d'Uruguay. UN وأبرز الفريق العامل المخصص أهمية المساعدة التقنية في تعليم المهارات والمنهجيات الواجبة الاتباع في إجراءات الاستقصاء من جانب السلطات في البلدان النامية بغية تمكينها من إصدار تشريعات فعالة وتطبيق إجراءات تتفق مع متطلبات الاتفاقات المنبثقة عن جولة أوروغواي.
    Cent quatre-vingt-cinq bourses ont été attribuées à des statisticiens de pays en développement pour leur permettre de participer à 34 réunions régionales et internationales. UN وقُدّمت 185 منحة زمالة فردية لإحصائيين من البلدان النامية لتمكينهم من حضور 34 اجتماعاً إقليمياً ودولياً.
    Pour avancer il faut notamment renforcer l'appui de la communauté internationale aux pays en développement pour leur permettre de mettre en place les capacités, les compétences et les institutions nécessaires pour faire face à la mondialisation. UN ويتمثل جزء من التقدم على هذا الطريق، في تعزيز دعم المجتمع الدولي للبلدان النامية بحيث تتمكن من تنمية قدراتها ومهاراتها ومؤسساتها اللازمة لمواجهة العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد