ويكيبيديا

    "en développement pour renforcer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النامية لتعزيز
        
    • النامية لبناء
        
    • النامية من أجل تعزيز
        
    • النامية في بناء
        
    • النامية من أجل تحسين
        
    • النامية من أجل زيادة
        
    • النامية من أجل بناء
        
    L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer les efforts réalisés par les pays en développement pour renforcer la coopération régionale et interrégionale. UN فينبغي للأمم المتحدة أن تدعم جهود البلدان النامية لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي.
    Elle collabore avec des institutions gouvernementales et non gouvernementales dans les régions en développement pour renforcer les communications mondiales en matière de développement, promouvoir la durabilité des ressources et mettre en valeur les compétences et les capacités qui faciliteraient l’échange de l’information. UN وتتعاون مؤسسة النظرة العالمية مع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية في المناطق النامية لتعزيز الاتصال اﻹنمائي العالمي ولتحقيق الاستدامة وتنمية المهارات والقدرات من أجل تيسير تشاطر المعلومات.
    136. Quelques Parties ont indiqué que leur aide bilatérale comprenait une assistance technique à des pays en développement pour renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines. UN ٦٣١- وأفادت بعض اﻷطراف أيضاً بأن مساعدتها الثنائية تضمنت تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية لتعزيز قدرتها المؤسسية والبشرية.
    Quels sont les défis à long terme auxquels sont confrontés les pays en développement pour renforcer leurs connaissances et leurs compétences liées au commerce? UN :: ما هي التحديات الطويلة الأجل التي تواجه البلدان النامية لبناء المعرفة والمهارات ذات الصلة بالتجارة؟
    L'Organisation des Nations Unies devrait accroître son assistance aux pays en développement pour renforcer leur capacité antiterroriste. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد أيضا ما تقدمه من مساعدات إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب.
    Le même principe devrait s'appliquer à l'assistance technique fournie pour appuyer les efforts déployés par les pays en développement pour renforcer leurs capacités et accroître leur compétitivité afin d'assumer les obligations qu'ils ont contractées aux termes de ces accords. UN وينبغي أن ينطبق المبدأ نفسه على المساعدة التقنية التي تقدم دعما لجهود البلدان النامية في بناء قدراتها وزيادة قدرتها على المنافسة بما يمكنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات.
    Le SGP et d'autres préférences commerciales ne pouvaient à eux seuls être le moteur d'une expansion des exportations et du développement économique; des efforts devaient être faits par les pays en développement pour renforcer les capacités de production à l'exportation des PMA, concernant notamment le développement des infrastructures physiques. UN وكذلك فإن نظام اﻷفضليات المعمم وسائر اﻷفضليات التجارية لا يمكن أن تكون بمفردها الحفاز لتوسيع الصادرات وللتنمية الاقتصادية، وإنما هناك حاجة إلى أن ترافقها جهود من جانب البلدان النامية لتعزيز قدرات أقل البلدان نمواً على العرض في مجال الصادرات، بما في ذلك من خلال تطوير هياكلها اﻷساسية المادية.
    Cela était conforme aux résultats de la neuvième session de la CNUCED qui avait instamment demandé qu'une assistance technique appropriée soit accordée aux pays en développement pour renforcer leurs secteurs des services et les aider à retirer le maximum d'avantages possible de la libéralisation des échanges de services. UN وهذا اﻷمر يتمشى مع نتائج اﻷونكتاد التاسع، حيث تم حث اﻷونكتاد على تقديم المساعدة التقنية المناسبة إلى البلدان النامية لتعزيز قطاعات الخدمات لديها ومساعدتها على جني أقصى الفوائد الممكنة من تحرير التجارة في الخدمات.
    Grâce à l'appui de la CNUCED, 15 initiatives ont été prises au cours de l'exercice biennal par des pays en développement pour renforcer la capacité de leurs institutions locales dans les domaines du commerce, de l'investissement et des questions apparentées. UN 342 - جرى خلال فترة السنتين نتيجة لمساعدة الأونكتاد اتخاذ 15 مبادرة في البلدان النامية لتعزيز قدرة المؤسسات المحلية في مجالات التجارة والاستثمار والمسائل المترابطة.
    Les mécanismes novateurs de financement qui ont fait leurs preuves dans le domaine de l'agriculture reposent sur une approche axée sur la chaîne d'approvisionnement, qui permet d'organiser les fournisseurs des pays en développement pour renforcer leur position de négociation visàvis des grands acheteurs comme les chaînes de supermarchés. UN وتعتمد مخططات التمويل الزراعي الابتكارية الناجحة على الأخذ بنهج سلسلة العرض الذي يتيح تنظيم المورّدين من البلدان النامية لتعزيز مركزهم التفاوضي في مواجهة كبار المشترين مثل سلاسل المخازن التجارية الكبرى.
    d) Augmentation du nombre de mesures spécifiques prises par les pays en développement pour renforcer les capacités de la main d'œuvre et des institutions locales dans les domaines du commerce et de l'investissement et des questions apparentées, grâce à l'assistance de la CNUCED UN (د) زيادة عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها البلدان النامية لتعزيز قدرات الموارد البشرية والمؤسسات المحلية في ميادين التجارة والاستثمار والمسائل المترابطة، نتيجة لمساعدة الأونكتاد
    c) Augmentation du nombre de mesures spécifiques prises par les pays en développement pour renforcer le potentiel humain dans les domaines du commerce et de l'investissement et des questions apparentées UN (ج) ازدياد عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها البلدان النامية لتعزيز قدرات الموارد البشرية في ميادين التجارة والاستثمار والمسائل المترابطة
    c) i) Augmentation du nombre de nouvelles mesures spécifiques prises par les pays en développement pour renforcer leurs capacités dans les domaines du commerce, des investissements et des services d'appui au commerce UN (ج) ' 1` زيادة عدد الإجراءات الجديدة المحددة التي تتخذها البلدان النامية لتعزيز قدراتها في ميادين التجارة والاستثمار وخدمات دعم التجارة
    :: Comment les organismes concernés des Nations Unies ainsi que le système international dans son ensemble peuvent-ils collaborer avec les pays en développement pour renforcer la résilience de ces derniers? UN :: كيف يمكن أن تعمل وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والنظام الدولي الأعم مع البلدان النامية لبناء قدرتها على التحمل؟
    vii) Réaffirmer le rôle essentiel que joue l'aide publique au développement en complétant les autres sources de financement du développement, et tenir les engagements convenus sur le plan international concernant cette aide, afin de contribuer aux efforts que déploient les pays en développement pour renforcer leurs capacités scientifiques et techniques ; UN ' 7` التأكيد من جديد على الدور الأساسي للمساعدة الإنمائية الرسمية بوصفها مكملة للمصادر الأخرى لتمويل التنمية والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا والمتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل المساهمة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لبناء قدراتها المحلية في مجالي العلم والتكنولوجيا؛
    Fournir une assistance aux pays en développement pour renforcer leurs capacités en matière de collecte d'informations et d'établissement de rapports sur les forêts UN تقديم المساعدة إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على جمع المعلومات وتقديم التقارير عن الغابات
    Soulignant qu'il importe de créer des capacités nationales dans les pays en développement pour renforcer la coopération entre le secteur public, le secteur privé et le monde universitaire, UN وإذ يشدّد على أهمية تكوين قدرات محلية في البلدان النامية من أجل تعزيز التعاون بين القطاعات الحكومية والخاصة والأكاديمية،
    Le Groupe des 77 et de la Chine demande à la communauté internationale d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement pour renforcer les capacités dans le domaine de l'aide humanitaire, notamment par le transfert des technologies et des compétences et par la coopération multisectorielle. UN وتحث مجموعة الـ 77 والصين المجتمع الدولي على دعم جهود البلدان النامية في بناء القدرات الإنسانية، من خلال نقل التكنولوجيا والخبرات وتوسيع التعاون المتعدد القطاعات، ضمن أمور أخرى.
    Il dit notamment que le besoin de coopération entre pays en développement pour renforcer l'autosuffisance et assurer une plus grande stabilité de leur système commercial et monétaire international était déjà ressenti vers le milieu des années 50 à un moment où beaucoup de colonies n'avaient encore pas accédé à l'indépendance. UN ومما جاء في التقرير أن الحاجة إلى التعاون فيما بين البلدان النامية من أجل تحسين الاعتماد على الذات وضمان الاستقرار المتزايد لتجارتها الدولية ونظامها النقدي قد لوحظت بالفعل في منتصف الخمسينات في وقت لم تكن فيه مستعمرات عديدة قد نالت استقلالها بعد.
    A une époque marquée par la baisse des ressources disponibles pour ses activités opérationnelles, le système des Nations Unies devrait avoir plus largement recours à la coopération technique entre pays en développement pour renforcer l'impact de ses activités. UN وفي وقت تنخفض فيه الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية، التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، ينبغي لها أن تعتمد بشكل متزايد على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من أجل زيادة فعالية أعمالها.
    À cet égard, il est nécessaire d'accroître l'assistance technique aux pays en développement pour renforcer les moyens de lutte antiterroriste dont ils disposent et d'élaborer des programmes internationaux d'appui aux victimes du terrorisme. UN ومن الضروري في هذا السياق أن يجري تعزيز المساعدات التقنية المقدمة إلى البلدان النامية من أجل بناء وتطوير قدراتها الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب ووضع خطط دولية معززة لمساندة ودعم ضحايا الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد