Les paragraphes 6 et 7 portent sur le fonds d'affectation spéciale créé pour l'octroi d'une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la CNUDCI. | UN | أما الفقرتان 6 و 7 فتتعلقان بالصندوق الاستئماني المنشأ لتقديم المساعدة في مجال السفر للبلدان النامية الأعضاء في اللجنة. |
En effet, le Programme de coopération technique joue un rôle crucial dans le transfert des technologies nucléaires aux États en développement qui sont membres de l'Agence. | UN | والحقيقة أن برنامج التعاون التقني يؤدي دورا حاسما باعتباره وسيلة لنقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية الأعضاء في الوكالة. |
Les pays en développement qui sont membres de la Commission ont toujours du mal à assister aux sessions, alors que leurs contributions sont fondamentales pour refléter les préoccupations du groupe qu'ils représentent, ainsi que pour assurer l'acceptation et l'application universelles des instruments adoptés. | UN | ما تزال تجد الدول النامية الأعضاء في المفوضية أنه من الصعب حضور دوراتها، لكن مساهمتها ضرورية لضمان مراعاة مصالح المجموعات التي تمثلها ومن أجل القبول والتنفيذ العالمي للصكوك المعتمدة. |
Récemment, les petits États insulaires en développement qui sont membres de certaines institutions régionales ont affecté des ressources financières plus importantes à l’appui des travaux de ces institutions. | UN | ١٥ - ومنذ عهد قريب، شرعت الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷعضاء في بعض المؤسسات اﻹقليمية في زيادة دعمها المالي لتشغيل هذه المؤسسات. |
Les pays couverts par la publication de la Banque mondiale intitulée International Debt Statistics sont ceux des pays en développement qui sont membres de la Banque mondiale, empruntent auprès d'elle et ont un RNB par habitant inférieur au seuil calculé par la Banque pour définir les pays à RNB par habitant élevé, soit 12 276 dollars en 2011 et 12 476 dollars en 2012. | UN | والبلدان المشمولة بنشرة البنك الدولي المعنونة إحصاءات الديون الدولية هي بلدان نامية أعضاء في البنك الدولي ومقترضة منه يقل فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن العتبة التي حددها البنك الدولي لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لفئة الدخل المرتفع وقدرها 276 12 دولاراً لعام 2011 و 476 12 دولاراً لعام 2012. |
Dans le cadre de la promotion du développement et de la prospérité des zones rurales, ainsi que de l'amélioration de la qualité de vie, le relèvement, le renforcement et la diversification du secteur agricole continuent de figurer parmi les principaux objectifs des petits États insulaires en développement qui sont membres de la Commission. | UN | 35 - يظل إصلاح القطاع الزراعي وتعزيزه وتنويعه، في سياق دعم التنمية الريفية والازدهار في الريف، والنهوض بنوعية الحياة، هدفا مركزيا من أهداف الدول الجزرية الصغيرة النامية الأعضاء. |
Dans leurs commentaires, certains États ont souligné qu'il fallait envisager d'établir un mécanisme efficace d'aide financière aux pays en développement qui sont membres de la Commission, au titre des frais de voyage encourus pour participer aux sessions de la Commission et de ses groupes de travail. | UN | وأكدت بعض الدول في تعليقاتها على وجوب ايلاء عناية لاقامة آلية فعالة لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية الأعضاء في اللجنة فيما يتعلق بتكاليف السفر اللازمة لها لحضور اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة. |
c) Seuls 26 % des pays en développement qui sont membres de l'ONU appliquent le SCN de 1993. | UN | (ج) ولم ينفذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 إلا 26 في المائة من البلدان النامية الأعضاء في الأمم المتحدة. |
96. La Commission se rappellera peut-être que dans la résolution 48/32 de l'Assemblée générale en date du 9 décembre 1993, le Secrétaire général a été prié de créer un fonds d'affectation spéciale pour permettre d'octroyer une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la CNUDCI. | UN | 96- لعلّ اللجنة تودّ أن تستذكر أنه طُُلب إلى الأمين العام، وفقاً لقرار الجمعية العامة 48/32 المؤرّخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1993، أن ينشئ صندوقا استئمانيا لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأعضاء في الأونسيترال لتغطية تكاليف السفر. |
34. La Commission voudra peut-être rappeler que, dans la résolution 48/32 de l'Assemblée générale en date du 9 décembre 1993, le Secrétaire général a été prié de créer un fonds d'affectation spéciale pour permettre d'octroyer une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la CNUDCI. | UN | 34- ولعل اللجنة تستذكر أنه طُلب إلى الأمين العام، وفقا لقرار الجمعية العامة 48/32 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1993، أن ينشئ صندوقا استئمانيا لمساعدة البلدان النامية الأعضاء في الأونسيترال على تغطية تكاليف السفر. |
53. La Commission voudra peut-être rappeler que, dans la résolution 48/32 de l'Assemblée générale en date du 9 décembre 1993, le Secrétaire général a été prié de créer un fonds d'affectation spéciale pour permettre d'octroyer une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la CNUDCI. | UN | 53- لعل اللجنة تستذكر أنه طُلب إلى الأمين العام، وفقا لقرار الجمعية العامة 48/32 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1993، أن ينشئ صندوقا استئمانيا لمساعدة البلدان النامية الأعضاء في الأونسيترال على تغطية تكاليف السفر. |
51. La Commission voudra peut-être rappeler que, dans la résolution 48/32 de l'Assemblée générale en date du 9 décembre 1993, le Secrétaire général a été prié de créer un fonds d'affectation spéciale pour permettre d'octroyer une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la CNUDCI. | UN | 51- ربما تود اللجنة أن تستذكر أنه طُلب إلى الأمين العام، وفقا لقرار الجمعية العامة 48/32 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1993، أن ينشئ صندوقا استئمانيا لمساعدة البلدان النامية الأعضاء في الأونسيترال على تغطية تكاليف السفر. |
Se félicitant des propositions faites par les pays en développement qui sont membres de l'Organisation mondiale du commerce en vue de mettre en oeuvre le programme de travail de l'Organisation mondiale du commerce, notamment dans les domaines du traitement spécial et différencié, des questions et préoccupations liées à la mise en oeuvre, de l'agriculture et de l'accès aux marchés des produits non agricoles, | UN | " وإذ ترحب بالمقترحات التي تقدمت بها البلدان النامية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية لتنفيذ برنامج عمل المنظمة في جملة من المجالات منها المعاملة الخاصة والتفاضلية، ومعالجة القضايا والشواغل المتصلة بالتنفيذ، وقضايا الوصول إلى الأسواق الزراعية وغير الزراعية، |
7. Lance un appel aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies, aux organisations, aux institutions et aux particuliers concernés pour qu'ils versent des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale pour l'octroi d'une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la Commission, sur leur demande et en consultation avec le Secrétaire général; | UN | 7 - تناشد الحكومات وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات والمؤسسات والأفراد أن تقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لتقديم المساعدة فيما يتعلق بالسفــر إلى البلدان النامية الأعضاء في اللجنة، بناء على طلبها وبالتشاور مع الأمين العام؛ |
22. À cet égard, la Commission voudra peut-être rappeler que, conformément à la résolution 48/32 de l'Assemblée générale en date du 9 décembre 1993, le Secrétaire général a été prié de créer un fonds d'affectation spéciale pour permettre d'octroyer une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la CNUDCI. | UN | 22- وفي ذلك الصدد، ربما تود اللجنة أن تستذكر أن الجمعية العامة، في قرارها 48/32 المؤرخ 9 كانون الأول/ ديسمبر 1993، طلبت إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا لمنح البلدان النامية الأعضاء في الأونسيترال مساعدات خاصة بالسفر. |
6. Lance un appel aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies, aux organisations, aux institutions et aux particuliers concernés pour qu'ils versent des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale pour l'octroi d'une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la Commission, sur leur demande et en consultation avec le Secrétaire général ; | UN | 6 - تناشد الحكومات وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات والمؤسسات والأفراد أن تقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لتقديم المساعدة فيما يتعلق بالسفر إلى البلدان النامية الأعضاء في اللجنة، بناء على طلبها وبالتشاور مع الأمين العام؛ |
Récemment, les petits États insulaires en développement qui sont membres de certaines institutions régionales ont affecté des ressources financières plus importantes à l’appui des travaux de ces institutions. | UN | ٣٢ - ومنذ عهد قريب، شرعت الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷعضاء في بعض المؤسسات اﻹقليمية في زيادة دعمها المالي لتشغيل هذه المؤسسات. |
M. Chimimba lance un appel à tous les pays pour qu’ils contribuent généreusement au Fonds d’affectation spéciale permettant à la Commission d’octroyer une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la CNUDCI. | UN | وأطلق السيد شيميمبا نداء لكل البلدان لكي تساهم بسخاء في الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر إلى الدول النامية اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Elle a notamment pris note du fait qu'au paragraphe 5 de la résolution, l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de créer un Fonds d'affectation spéciale distinct pour permettre à la Commission d'octroyer une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la Commission, sur leur demande et en consultation avec le Secrétaire général. | UN | وبصورة خاصة، لاحظت اللجنة أن الجمعية العامة كانت قد طلبت الى اﻷمين العامة، في الفقرة ٥ من ذلك القرار، أن ينشئ صندوقا استئمانيا مستقلا للجنة لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر الى البلدان النامية اﻷعضاء في اللجنة، بناء على طلبها وبالتشاور مع اﻷمين العام. |
Les pays concernés sont les pays en développement qui sont membres de la Banque mondiale ou qui empruntent auprès d'elle et ont un RNB par habitant inférieur au seuil retenu par la Banque mondiale pour définir les pays à RNB par habitant élevé, soit 12 196 dollars en 2010. | UN | والبلدان المشمولة هي بلدان نامية أعضاء في البنك الدولي ومقترضة منه ويقل فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن العتبة التي حددها البنك الدولي لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لفئة الدخل المرتفع وقدرها 196 12 دولارا لعام 2010(). |