La fourniture de ressources financières est guidée par les principes de la Convention et les priorités des pays en développement qui sont parties au présent Protocole, notamment les pays en développement particulièrement vulnérables. | UN | ويُسترشَد في توفير الموارد المالية بمبادئ الاتفاقية وأولويات البلدان النامية الأطراف في هذا البروتوكول، ولا سيما البلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة. |
Les pays en développement qui sont parties au Traité attendent que davantage de ressources financières et humaines soient consacrées au Fonds de coopération technique de l'Agence, afin que cette dernière puisse s'acquitter efficacement de ses responsabilités. | UN | والدول النامية الأطراف في المعاهدة تتوقع تخصيص المزيد من الموارد المالية والبشرية لصندوق التعاون التقني التابع للوكالة من أجل تمكين الصندوق من القيام بمسؤوليته على نحو يتسم بالفاعلية. |
Les pays en développement qui sont parties au Traité attendent que davantage de ressources financières et humaines soient consacrées au Fonds de coopération technique de l'Agence, afin que cette dernière puisse s'acquitter efficacement de ses responsabilités. | UN | والدول النامية الأطراف في المعاهدة تتوقع تخصيص المزيد من الموارد المالية والبشرية لصندوق التعاون التقني التابع للوكالة من أجل تمكين الصندوق من القيام بمسؤوليته على نحو يتسم بالفاعلية. |
C'est par l'entremise de ce fonds que la Fédération de Russie aide les États membres en développement qui sont parties au Traité sur la non-prolifération à construire des accélérateurs et des générateurs de neutrons; elle fournit également des sources de rayonnements ionisants, des unités de radiographie aux neutrons, de gammathérapie et de production d'azote liquide, de même que d'autres équipements. | UN | ويقوم الاتحاد الروسي، من خلال هذا الصندوق، بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، من أجل تشييد معجلات ومولدات النيوترونات، وتوفير لوازم تأيين مصادر الإشعاع ووحدات تصوير الأشعة النيوترونية ومعدات معالجة أشعة غاما ووحدات إنتاج النتروجين السائل، وغير ذلك من المعدات الأخرى. |
De ce fait, la quatrième session a permis de mettre la dernière main au Fonds pour l'adaptation au titre du Protocole de Kyoto, ce qui a amené le Fonds en 2009 à financer des projets et programmes concrets d'adaptation dans les pays en développement qui sont parties au Protocole de Kyoto. | UN | ومن ثم، تمكنت الدورة الرابعة للأطراف من وضع اللمسات الأخيرة لصندوق التكيف في إطار بروتوكول كيوتو مما مكن الصندوق خلال عام 2009 من تمويل مشاريع وبرامج محددة في مجال التكيف في البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Le Fonds d'adaptation a été établi pour financer des programmes et projets d'adaptation concrets dans les pays en développement qui sont parties au Protocole de Kyoto. | UN | 37 - أُنشئ صندوق التكيف مع المناخ لتمويل مشاريع وبرامج ملموسة للتكيف مع المناخ في البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
60. Le Fonds pour l'adaptation a été adopté par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à sa troisième session pour financer des projets d'adaptation concrets dans des pays en développement qui sont parties au Protocole. | UN | 60- وقد اعتمد صندوقَ التكيف مؤتمرُ الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثالثة من أجل تمويل مشاريع تكيف عملية في البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
76. La République islamique d'Iran ne peut pas compter sur le marché international du combustible nucléaire pour satisfaire ses besoins intérieurs, ainsi que la délégation des États-Unis d'Amérique l'a proposé, parce que rien ne garantit la fourniture du combustible en question aux pays en développement qui sont parties au Traité. | UN | 76 - وقال إن جمهورية إيران الإسلامية لا تستطيع أن تعتمد على سوق الوقود النووي الدولي للوفاء باحتياجاتها المحلية، كما أشار إلى ذلك وفد الولايات المتحدة الأمريكية، بما أنه ليست هناك ضمانات تتصل بإمدادات مثل هذا الوقود إلى البلدان النامية الأطراف في المعاهدة. |
Les mesures que prennent les États parties pour empêcher la prolifération des armes nucléaires devraient faciliter et non gêner l'exercice des droits reconnus des pays en développement qui sont parties au Traité en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | 10 - ينبغي أن تؤدي التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي إلى تسهيل، وليس إلى إعاقة، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة من أجل التطبيقات السلمية للطاقة النووية. |
76. La République islamique d'Iran ne peut pas compter sur le marché international du combustible nucléaire pour satisfaire ses besoins intérieurs, ainsi que la délégation des États-Unis d'Amérique l'a proposé, parce que rien ne garantit la fourniture du combustible en question aux pays en développement qui sont parties au Traité. | UN | 76 - وقال إن جمهورية إيران الإسلامية لا تستطيع أن تعتمد على سوق الوقود النووي الدولي للوفاء باحتياجاتها المحلية، كما أشار إلى ذلك وفد الولايات المتحدة الأمريكية، بما أنه ليست هناك ضمانات تتصل بإمدادات مثل هذا الوقود إلى البلدان النامية الأطراف في المعاهدة. |
Les mesures que prennent les États parties pour empêcher la prolifération des armes nucléaires devraient faciliter et non gêner l'exercice des droits reconnus des pays en développement qui sont parties au Traité en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | 10 - ينبغي أن تؤدي التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي إلى تسهيل، وليس إلى إعاقة، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة من أجل التطبيقات السلمية للطاقة النووية. |
La Fédération de Russie aide les États membres en développement qui sont parties au TNP à construire des accélérateurs et des générateurs de neutrons. Elle fournit également des unités de radiographie aux neutrons, de gammathérapie, et de production d'azote liquide ainsi que des sources de rayonnements ionisants et d'autres équipements et matières. | UN | 73 - ويقوم الاتحاد الروسي بمساعدة البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في بناء المسارعات وأجهزة إنتاج النيوترونات، كما يقوم بتزويدها بأجهزة القياس الإشعاعي باستخدام النيوترونات، ومعدات العلاج بأشعة غاما، ووحدات إنتاج النتروجين السائل، ومصادر الإشعاع المؤين، وغيرها من المعدات والمواد. |
La Fédération de Russie aide les États membres en développement qui sont parties au TNP à construire des accélérateurs et des générateurs de neutrons. Elle fournit également des unités de radiographie aux neutrons, de gammathérapie, et de production d'azote liquide ainsi que des sources de rayonnements ionisants et d'autres équipements et matières. | UN | 73 - ويقوم الاتحاد الروسي بمساعدة البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في بناء المسارعات وأجهزة إنتاج النيوترونات، كما يقوم بتزويدها بأجهزة القياس الإشعاعي باستخدام النيوترونات، ومعدات العلاج بأشعة غاما، ووحدات إنتاج النتروجين السائل، ومصادر الإشعاع المؤين، وغيرها من المعدات والمواد. |