ويكيبيديا

    "en développement restent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النامية لا تزال
        
    • النامية ما زالت
        
    • النامية لا يزال
        
    • نموا لا تزال
        
    • النامية تظل
        
    La Déclaration souligne que les questions de population dans les pays en développement restent une entrave de taille au développement socioéconomique. UN ويؤكد الإعلان أن المسألة السكانية في البلدان النامية لا تزال تمثل قيدا شديدا على التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Les petits États insulaires en développement restent fortement vulnérables aux changements climatiques et aux chocs extérieurs, et les critères de sortie de la liste des pays les moins avancés devraient être revus. UN فالدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تتعرض بشدة لتغير المناخ والصدمات، ويجب إعادة النظر في معايير رفع أسماء الدول من قائمة أقل البلدان نموا.
    Les rapports régionaux montrent que les petits États insulaires en développement restent très vulnérables à des chocs exogènes, comme le soulignent le présent rapport ainsi que d'autres. UN وتشير التقارير الإقليمية إلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال معرضة بشدة للصدمات الخارجية، التي أبرزها هذا التقرير وغيره من التقارير.
    Beaucoup de pays en développement restent dépendants de l'économie rurale pour la création d'emplois, la formation de revenu et les recettes d'exportation. UN فالعديد من البلدان النامية ما زالت تعتمد على الاقتصاد الريفي لتوليد فرص العمالة والدخل وإيرادات التصدير.
    Les pays en développement restent par ailleurs assez vulnérables aux chocs extérieurs. UN والبلدان النامية ما زالت أكثر تعرضا للصدمات الخارجية.
    Nous constatons en même temps qu'un nombre important de pays en développement restent à l'écart de cette évolution et demeurent dans un état de grande pauvreté. UN وفي الوقت نفسه نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال على هامش التنمية ولا يزال ينوء تحت ثقل الفقر المدقع.
    De ce fait, malgré la baisse générale de la fécondité dans le monde, bon nombre de pays des régions en développement restent préoccupés par leur croissance démographique, tandis que des pays des régions développées se heurtent aux problèmes inverses qui résultent d'une fécondité en repli — vieillissement de la population, réduction du nombre des actifs et immigration. UN وهكذا فإنه بالرغم من حالات انخفاض الخصوبة بوجــه عــام فــي العالم، فإن العديد من البلدان التي توجد في أقل المناطق نموا لا تزال تهتم بزيادة حجم سكانها، في حين أن بلدان المناطق اﻷكثر تقدما ظلت تواجه شواغل أخرى تتصل بانخفاض الخصوبة، وعلى رأسها زيادة شيخوخة السكان وتقلص القوى العاملة وقضايا الهجرة.
    Les exportations des pays en développement restent faibles et leurs recettes d'exportation ont baissé du fait de la baisse des cours des produits de base et des distorsions du commerce international résultant des subventions accordées au secteur agricole. UN وأضاف أن صادرات البلدان النامية لا تزال ضعيفة وأن أسعار صادراتها قد هبطت بسبب انخفاض أسعار السلع الأساسية والانحرافات التي طرأت على التجارة الدولية نتيجة للإعانات الزراعية.
    Toutefois, il faut se souvenir que les niveaux d'épargne nationale dans de nombreux pays en développement restent bas, surtout en raison de facteurs exogènes. Cette situation entrave considérablement la croissance économique. UN غير أنه من المهم أن نلاحظ أن مستويات المدخرات المحلية في العديد من البلدان النامية لا تزال منخفضة، ويرجع السبب في ذلك بصورة رئيسية إلى عوامل خارجية المنشأ، تعيق بشدة النمو الاقتصادي.
    Consciente que de nombreux pays en développement restent fortement tributaires des produits de base, qui sont leur principale source de recettes d'exportation, d'emplois, de revenus et d'épargne intérieure, ainsi que le moteur de leurs investissements, de leur croissance économique et de leur développement social, y compris l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تقر بأن كثيرا من البلدان النامية لا تزال تعتمد اعتمادا شديدا على السلع الأساسية الأولية بوصفها المصدر الرئيسي لإيراداتها من التصدير ولإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتكوين المدخرات المحلية، وبوصفها القوة المحركة للاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر،
    En outre, de nombreux pays en développement restent tributaires des grandes puissances économiques pour l'accès aux marchés et aux ressources, et sont donc vulnérables aux bouleversements des conditions économiques et des politiques dans les pays en question. UN ويُضاف إلى ذلك أن العديد من البلدان النامية لا تزال تعتمد على الاقتصادات الرئيسية للوصول إلى الأسواق والحصول على الموارد، كما أنها عرضة للتأثر بالتغيرات في السياسات العامة والأوضاع الاقتصادية في تلك البلدان.
    En outre, de nombreux pays en développement restent fortement tributaires des marchés et des capitaux des pays avancés, et vulnérables à l'évolution des conditions économiques et politiques dans ces pays. UN ويُضاف إلى ذلك أن العديد من البلدان النامية لا تزال تعتمد اعتماداً كبيراً على الاقتصادات المتقدمة للوصول إلى الأسواق والحصول على رؤوس الأموال، كما أنها لا تزال عرضة للتأثر بالتغيرات في السياسات العامة والأوضاع الاقتصادية في تلك البلدان.
    La prochaine édition du Rapport mondial sur l'e-Parlement, qui doit sortir en mars 2010, contiendra un examen de l'utilisation des TIC dans les parlements, et devrait montrer que, malgré certains progrès, la plupart des pays en développement restent loin en arrière. UN وأضاف قائلا إن الطبعة القادمة من تقرير البرلمان الإلكتروني العالمي التي ستنشر في آذار/مارس 2010 ستوفر استعراضا لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمانات، ومن المتوقع أن توضح أنه على الرغم من بعض التقدم المحرز فإن أغلب البلدان النامية لا تزال متخلفة جدا في هذا المجال.
    42. Il est regrettable que les pays en développement restent sous-représentés dans la catégorie des administrateurs et parmi les fonctionnaires de rang supérieur. UN 42 - وأعرب عن أسفه لأن البلدان النامية ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في وظائف الفئة الفنية وما فوقها.
    Les pays en développement restent marginalisés dans les domaines du commerce, des finances et du progrès technique. UN 64 - وذكر إن البلدان النامية ما زالت تعاني من التهميش في مجالات التجارة والتمويل والتقدم التكنولوجي.
    Mais une chose a peu changé : un grand nombre de pays en développement restent largement tributaires des exportations des produits de base. UN ولكن ثمة حقيقة واحدة لم يطرأ عليها تغير يذكر، وهي أن عدداً كبيراً من البلدان النامية ما زالت تعتمد بشدة على تصدير السلع الأساسية الرئيسية.
    49. Cependant, les pays en développement restent confrontés à des problèmes de fond. UN 49- غير أن البلدان النامية ما زالت تواجه مشاكل أساسية.
    Les pays en développement restent fortement dépendants des combustibles fossiles dans leurs efforts de développement, et l'utilisation des sources d'énergie non classiques demeure faible. UN 13 - وأردف قائلا إن البلدان النامية ما زالت تعتمد على الوقود الاحفوري لدعم جهودها الإنمائية وما زال استخدام مصادر الطاقة البديلة منخفضا.
    Les pays en développement restent extrêmement vulnérables alors que l'environnement financier mondial est de plus en plus compétitif. UN 58 - وأضاف قائلا إن البلدان النامية ما زالت ضعيفة للغاية في البيئة المالية العالمية الزاخرة بالتحديات والتنافس بصورة متزايدة.
    Cependant, bon nombre d'institutions de microcrédit dans les pays en développement restent de petite ou de moyenne taille et, pour cette raison, elles doivent obtenir un assortiment de dons, de prêts concessionnels, de garanties de prêt, de prêts au taux du marché et de prises de participation auprès de banques commerciales et d'institutions financières. UN على أن الكثير من مؤسسات الائتمانات الصغيرة في البلدان النامية لا يزال يعمل على النطاقين الصغير والمتوسط ويحتاج من البنوك التجارية والمؤسسات المالية إلى مزيج من المنح والقروض التساهلية وضمانات القروض، والاقتراض باﻷسعار التجارية للفائدة وقيام المصارف التجارية والمؤسسات المالية بتوظيف استثمارات في رأس المال.
    De ce fait, malgré la baisse générale de la fécondité dans le monde, bon nombre de pays des régions en développement restent préoccupés par leur croissance démographique, tandis que des pays des régions développées se heurtent aux problèmes inverses qui résultent d'une fécondité en repli — vieillissement de la population, réduction du nombre des actifs et immigration. UN وهكذا فإنه بالرغم من حالات انخفاض الخصوبة بوجــه عــام فــي العالم، فإن العديد من البلدان التي توجد في أقل المناطق نموا لا تزال تهتم بزيادة حجم سكانها، في حين أن بلدان المناطق اﻷكثر تقدما ظلت تواجه شواغل أخرى تتصل بانخفاض الخصوبة، وعلى رأسها زيادة شيخوخة السكان وتقلص القوى العاملة وقضايا الهجرة.
    En réalité, la protection effective des industries du vêtement dans les pays développés est encore beaucoup plus élevée, étant donné que les importations des pays en développement restent soumises à des contingents AMF très stricts. UN والواقع أن معدلات الحماية الفعلية لصناعات الملابس في البلدان المتقدمة النمو أعلى بكثير، حيث أن الواردات من البلدان النامية تظل خاضعة لنظام حصص صارم بموجب اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد