ويكيبيديا

    "en développement sans littoral à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النامية غير الساحلية في
        
    • النامية غير الساحلية على
        
    • النامية غير الساحلية إلى
        
    • النامية غير الساحلية من أجل
        
    • غير الساحلية النامية في
        
    • النامية غير الساحلية أن
        
    • النامية غير الساحلية الرامية إلى
        
    La communauté internationale devrait aider les pays en développement sans littoral à renforcer leur capacité à négocier en matière de facilitation du commerce. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لتعزيز القدرات التفاوضية للبلدان النامية غير الساحلية في مجال تسهيل التجارة.
    Parallèlement à ces initiatives, le Pakistan compte sur l'appui généreux de la communauté des donateurs pour aider les pays en développement sans littoral à améliorer leurs infrastructures de transport et leurs installations d'entreposage. UN وإلى جانب هذه المبادرات، تعتمد باكستان على الدعم السخي المقدم من مجتمع المانحين من أجل مساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تحسين هياكلها الأساسية المتعلقة بالنقل ومنشآتها الخاصة بالتخزين.
    L'ASEAN attend donc avec intérêt le résultat de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral, à Vienne. UN ولذا فإن الرابطة تتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المقبل للبلدان النامية غير الساحلية في فيينا.
    Renforcement de la capacité des pays en développement sans littoral à attirer des investissements étrangers directs pour le développement et la modernisation des capacités productives UN تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تطوير قدراتها الإنتاجية وتحديثها
    L'aide au développement représente un facteur crucial dans les efforts visant à aider les pays en développement sans littoral à s'extraire de leurs difficultés. UN فهي تشكل عاملاً حاسما في الجهود المبذولة لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تجاوز صعوباتها الإنمائية.
    Des mesures doivent être prises pour promouvoir et faciliter l'accession des pays en développement sans littoral à ces accords commerciaux régionaux. UN ويتعين اتخاذ تدابير لتعزيز وتيسير انضمام البلدان النامية غير الساحلية إلى هذه الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Il faut donc aider les pays en développement sans littoral à augmenter la contribution du secteur des services à leur activité économique par des mesures spécialement conçues à cet effet. UN وينبغي دعم البلدان النامية غير الساحلية في زيادة حصة قطاعات الخدمات في اقتصاداتها، بسبل منها انتهاج سياسات تمكينية.
    La coopération doit également permettre de renforcer la participation des pays en développement sans littoral à des instances d'intégration bilatérales et régionales. UN وسيفضي هذا التعاون أيضا إلى تعزيز عضوية البلدان النامية غير الساحلية في أطر التكامل الثنائي والإقليمي.
    La Déclaration et le Programme ont nettement contribué à inscrire les besoins particulier des pays en développement sans littoral à l'ordre du jour du débat politique. UN وأسهم الإعلان وبرنامج العمل بقدر كبير في إدراج الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في جدول الأعمال السياسي.
    L'échec du Cycle de négociations de Doha pour le développement risque de ralentir l'intégration des pays en développement sans littoral à l'économie mondiale. UN وقد يبطئ انتكاس جولة الدوحة الإنمائية إدماج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي.
    Ceci doit se faire dans le cadre d'une action concertée pour aider les pays en développement sans littoral à surmonter leurs limitations. UN ومن شأن العمل معا بطريقة منسقة أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية في التغلب على أوجه القصور فيها.
    De ce fait, le seul moyen d'assurer la participation effective des représentants des pays en développement sans littoral à cette réunion est de la tenir à New York. UN وعلى ذلك، فالسبيل الوحيد لكفالة المشاركة الفعالة للبلدان النامية غير الساحلية في الاجتماع المذكور أعلاه هو عقده في نيويورك.
    Les activités récemment menées par la CNUCED en faveur des pays en développement sans littoral à cet égard sont décrites dans la section I du présent rapport. UN ويبرز الفرع أولا من هذا التقرير الأنشطة الحديثة التي قام بها الأونكتاد نيابة عن البلدان النامية غير الساحلية في هذا الصدد.
    L'établissement de liens avec ces chaînes peut aider les pays en développement sans littoral à prendre pied sur les marchés mondiaux et leur permettre de devenir des maillons importants de la chaîne de production et de distribution à l'échelle mondiale. UN ومن شأن ربط هذه السلاسل أن ييسر زيادة اندماج البلدان النامية غير الساحلية في الأسواق العالمية، ويتيح لها أن تصبح روابط هامة في سلسلة الإنتاج والتوزيع العالمية.
    La Suisse, elle-même pays sans littoral, reste fermement résolue à aider les pays en développement sans littoral à mieux s'intégrer dans les marchés mondiaux. UN فسويسرا، وهي نفسها بلد غير ساحلي، تظل شديدة الالتزام بمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على الاندماج بشكل أفضل في الأسواق العالمية.
    Par ailleurs, la CEA encourage par ses services consultatifs les pays en développement sans littoral à diversifier leurs accès aux marchés extérieurs par le biais d'autres couloirs de transit de façon à susciter une concurrence. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، عن طريق خدماتها الاستشارية، البلدان النامية غير الساحلية على تنويع سبل وصولها إلى الأسواق الأجنبية من خلال ممرات العبور البديلة، وذلك لتوليد المنافسة.
    La CNUCED en général et le Bureau du Coordonnateur spécial en particulier, constituent l'élément moteur des activités concernant les pays en développement sans littoral à l'échelle mondiale. UN وأضاف قائلا إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بصفة عامة، ومكتب المنسق الخاص بصفة خاصة، يقومان بدور مركز تنسيق لﻷنشطة المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية على الصعيد العالمي.
    Les discussions ont essentiellement porté sur les moyens que le secteur privé pouvait utiliser pour aider les pays en développement sans littoral à se diversifier et à ne pas se concentrer exclusivement sur les activités extractives pour se tourner vers la fabrication de produits dérivés à valeur ajoutée. UN وركزت المناقشات على الكيفية التي يمكن أن يساعد القطاع الخاص بها البلدان النامية غير الساحلية على تنويع اقتصاداتها لتتجاوز مرحلة استخراج الموارد إلى مرحلة تصنيع السلع الثانوية بقيمة مضافة.
    L'Accord comprend aussi des dispositions importantes sur l'assistance technique et le renforcement des capacités visant à aider les pays en développement sans littoral à le mettre en œuvre concrètement. UN ويشمل الاتفاق أحكاما هامة بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالا.
    Ma délégation a pris acte des paragraphes 81 à 83 sur l'accès des pays en développement sans littoral à la mer et depuis la mer et sur la liberté de transit. UN ولقد أحاط وفدي علما بالإشارة المتضمنة في الفقرات من 81 إلى 83 المتعلقة بإمكانية وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر.
    Il convient par conséquent d'aider les pays en développement sans littoral à augmenter la part des services dans leurs économies et leurs exportations, notamment à l'aide de politiques favorables. UN وينبغي دعم البلدان النامية غير الساحلية من أجل زيادة حصة الخدمات في اقتصاداتها وفي صادراتها، بوسائل منها انتهاج سياسات تمكينية.
    La communauté internationale, y compris les pays en développement de transit, doit aider les pays en développement sans littoral à surmonter les difficultés liées à leur situation géographique particulière en appliquant le Programme d'action d'Almaty. UN ويجب أيضاً على المجتمع الدولي، بما في ذلك بلدان العبور النامية، أن تساعد أيضاً البلدان غير الساحلية النامية في التغلب على عوائقها الجغرافية من خلال تنفيذ برنامج عمل آلماتي.
    En d'autres termes, l'Accord autorise les pays en développement sans littoral à prendre des engagements dans la mesure où les obligations ainsi assumées sont compatibles avec leurs propres besoins en matière de développement, de moyens financiers et d'échanges commerciaux. UN وبعبارة أخرى، يسمح الاتفاق للبلدان النامية غير الساحلية أن تتعهد بالتزامات بالقدر الذي يتسق مع احتياجاتها الإنمائية والمالية والتجارية الفردية.
    d) Aider les pays en développement sans littoral à mettre en place des filets de sécurité et à avoir accès au crédit agricole, à l'assurance agricole et aux autres instruments de réduction des risques. UN (د) دعم جهود البلدان النامية غير الساحلية الرامية إلى إنشاء أو تعزيز شبكات الأمان والحصول على التمويل الزراعي والتأمين وغيرهما من أدوات تخفيف المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد