Des mesures indispensables à un développement durable et à une croissance équitable dans les pays en développement tributaires de produits de base sont proposées dans la présente note. | UN | وتتضمن هذه المذكرة مقترحات ببعض السياسات الحاسمة بالنسبة للتنمية المستدامة والنمو الشامل في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
Quel effet cela auraitil si les pays en développement tributaires de produits de base bénéficiaient d'une assistance financière pour obtenir un positionnement optimal de leurs produits sur les rayons des supermarchés? | UN | وما مدى أهمية هذا الأثر لو قُدِّمت للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية معونة مالية لكي تخصص لها أماكن عرض مميزة على رفوف هذه المتاجر؟ |
Avec la perspective de meilleurs prix et d'une croissance stable de la demande sur une longue période, peutêtre de dix ans, les pays en développement tributaires de produits de base pourront peutêtre générer des ressources financières suffisantes pour investir dans leurs programmes de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | وتوقعات تحسن الأسعار وزيادة الطلب بصورة مضطردة لفترة زمنية طويلة، ربما لعشر سنوات، منحا البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية فرصة للحصول على موارد مالية كافية لاستثمارها في برامجها المتصلة بالتنمية وتخفيف الفقر. |
En aidant les pays en développement tributaires de produits de base à recenser et à analyser les questions essentielles qui se posent dans le cadre du processus de négociation lancé à la Conférence de Doha, et à renforcer leur participation aux chaînes d'approvisionnement mondial; | UN | مساعدة البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية على تحديد وتحليل القضايا الحاسمة في العملية التفاوضية اللاحقة لاجتماع الدوحة، وكذلك من أجل تحسين المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية؛ |
En aidant les pays en développement tributaires de produits de base à recenser et à analyser les questions essentielles qui se posent dans le cadre du processus de négociation lancé à la Conférence de Doha, et à renforcer leur participation aux chaînes d'approvisionnement mondial; | UN | :: مساعدة البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية على تحديد وتحليل القضايا الحاسمة في العملية التفاوضية اللاحقة لاجتماع الدوحة، وكذلك من أجل تحسين المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية؛ |
Ces trois pays ont plaidé pour que la crise du commerce et du développement que connaissent les pays en développement tributaires de produits de base du fait de la baisse tendancielle et des fluctuations des prix de ces produits soit traitée en urgence. | UN | فلقد نادت البلدان المعنية بأن تعالج على وجه الاستعجال أزمة التجارة والتنمية التي تواجه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية والمترتبة على الانخفاض الطويل الأمد للأسعار وتقلب أسعار السلع الأساسية. |
L'Assemblée a prié le Secrétaire général d'engager de nouvelles négociations, ouvertes et transparentes, avec toutes les parties intéressées sur les moyens d'accroître l'impact de l'ensemble d'instruments existants afin d'aider les pays en développement tributaires de produits de base à diversifier leurs exportations. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة الاضطلاع بمناقشات مكشوفة شفافة مع جميع ذوي العلاقة من أصحاب المصلحة بشأن تعزيز أثر مجموعة الصكوك القائمة لدعم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في جهودها لتنويع صادراتها. |
Les pays en développement tributaires de produits de base étaient donc encouragés à former des partenariats institutionnels entre le secteur public et les bourses de produits, afin d'assurer la transparence et l'efficacité des marchés propres à apporter des gains socioéconomiques aux acteurs des chaînes de produits de base. | UN | وعليه، تم تشجيع البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على إقامة شراكات مؤسسية بين القطاع العام وبورصات السلع الأساسية لضمان شفافية الأسواق وكفاءتها من أجل جلب مكاسب الرفاهية إلى المشاركين في سلسلة السلع الأساسية. |
Un expert a suggéré d'accorder le même traitement commercial à tous les pays en développement, mais les pays en développement tributaires de produits de base qui bénéficient de préférences ont souligné combien il était important qu'ils continuent à en bénéficier. | UN | وفي حين نادت إحدى التوصيات بمنح جميع المناطق النامية فرصاً تجارية متساوية، فقد أكدت البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية والمستفيدة من الأفضليات على أهمية الاستمرار في منح هذه المعاملة التفضيلية. |
3. Quatre nouveaux facteurs touchant l'économie mondiale des produits de base et susceptibles d'influer sur le développement durable et équitable des pays en développement tributaires de produits de base sont examinés. | UN | 3- وتناقش الورقة أربعة تطورات ناشئة في اقتصاد السلع الأساسية العالمي قد يكون لها تأثير في التنمية المستدامة والشاملة في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
4. Enfin, des mesures susceptibles d'aider les pays en développement tributaires de produits de base à parvenir à un développement durable et à une croissance équitable sont préconisées. | UN | 4- وتقدم الورقة، في الأخير، بعض التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة التي يمكن أن تساعد البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في مسعاها لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل. |
21. Demande aux institutions financières internationales et aux banques de développement d'aider les pays en développement tributaires de produits de base à gérer les effets de la volatilité des cours et, à ce sujet, invite ces pays à continuer de mettre en œuvre des mesures économiques et fiscales efficaces; | UN | 21 - تطلب إلى المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في معالجة آثار تقلب الأسعار، وتدعو في هذا الصدد تلك البلدان إلى مواصلة تنفيذ تدابير اقتصادية ومالية فعالة؛ |
26. Souligne qu'il est urgent de fournir des services de financement des opérations commerciales aux pays en développement tributaires de produits de base et de leur permettre d'accéder à de tels services, étant donné qu'il est devenu plus difficile d'obtenir un prêt quel qu'il soit et compte tenu de la question de la viabilité de la dette; | UN | 26 - تؤكد الحاجة الملحة إلى توفير التمويل التجاري وإمكانيات الحصول عليه للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في ضوء تزايد القيود المفروضة على إمكانيات الحصول على جميع أنواع الائتمان، وبالنظر إلى القدرة على تحمل الدين؛ |
42. Les négociations menées depuis la réunion ministérielle de 2005 semblaient aller dans le sens de la satisfaction de plusieurs revendications de pays en développement tributaires de produits de base qui sont membres de l'OMC. | UN | 42- ويبدو أن المفاوضات التي تجري منذ الاجتماع الوزاري المعقود في عام 2005 قد أحرزت بعض التقدم في مجال الوفاء بعدة مطالب تقدمت بها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية والأعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Les pays en développement tributaires de produits de base pourront ainsi investir dans le développement et la réduction de la pauvreté, mais ils ont besoin d'être mieux armés pour faire face aux futures fluctuations des prix et à la concurrence. | UN | وهذا يتيح للبلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية أن تستثمر في التنمية والحد من الفقر، ولكن من الضروري أن تكون مجهزة على نحو أفضل لمعالجة التقلبات في الأسعار والمنافسة في المستقبل. |
Elle devrait mobiliser des flux accrus d'aide au développement au profit des pays en développement tributaires de produits de base et soutenir leurs efforts de diversification de la production. | UN | وعلى الأونكتاد أن يعبئ مزيداً من تدفقات المساعدة الإنمائية إلى البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية وأن يدعم جهودها الرامية إلى تنويع الإنتاج. |
∙ Étudier les moyens d'accroître la capacité de production, examiner les obstacles à l'essor des industries transformatrices et aider les pays en développement tributaires de produits de base à exploiter pleinement les possibilités de diversification pour progresser sur la voie de l'industrialisation; | UN | :: تحديد سبل ووسائل توسيع نطاق قدرة البلدان المنتجة للسلع الأساسية على العرض، وكذلك الحواجز التي تعترض سبيل تنمية الصناعات التحويلية، ومساعدة البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية على الاستغلال الكامل لتنوع السلع الأساسية بوصفه أحد السبل الممكنة الرئيسية للتصنيع؛ |
Ces pays ont plaidé pour que soit traitée en urgence la crise du commerce et du développement que connaissent les pays en développement tributaires de produits de base du fait de la baisse tendancielle et des fluctuations des prix de ces produits. | UN | وقد دعت هذه البلدان إلى القيام بشكل عاجل بمعالجة الأزمة التي تواجهها البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية في مجالي التجارة والتنمية، والتي تعود إلى الانخفاض الطويل الأجل في الأسعار والتقلب في أسعار السلع الأساسية. |
108. Toutefois, avec la perspective de meilleurs prix et d'une croissance stable de la demande sur une longue période, peut-être de dix ans, les pays en développement tributaires de produits de base pourront peut-être générer des ressources financières suffisantes pour investir dans leurs programmes de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | 108- وعلى الرغم من ذلك، ومع فرص تحسن الأسعار واستقرار نمو الطلب لفترة لا بأس بها من الزمن، لعلَّها تدوم طيلة عشر سنوات، فإن البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية ربما تتمكن من توليد ما يكفي من التمويل للاستثمار في برامجها الإنمائية وبرامجها الرامية إلى التقليل من الفقر. |
14. Invite la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Fonds commun pour les produits de base et toutes les autres organisations concernées à communiquer, en temps voulu, des informations et des analyses utiles, exactes, complètes et faciles à exploiter concernant les produits de base et à faire en sorte que ces informations puissent être utilisées par les pays en développement tributaires de produits de base; | UN | 14 - تدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والصندوق المشترك للسلع الأساسية، وجميع المنظمات الأخرى ذات الصلة إلى تقديم معلومات وتحليلات مفيدة، وفي الوقت المناسب، ودقيقة وشاملة، وسهلة الاستعمال بشأن السلع الأساسية وتمكين البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية من استخدامها؛ |
10. Invite les pays donateurs et les partenaires de développement à appuyer les efforts déployés par les pays en développement tributaires de produits de base pour donner de la valeur ajoutée à leur production, et souligne à nouveau qu'il importe de progresser dans l'application du programme de travail de Doha pour assurer la viabilité de ces efforts; | UN | 10 - تدعو البلدان المانحة والشركاء في التنمية إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية من أجل إضافة قيمة لمنتجاتها وتكرر تأكيد التقدم المحرز في برنامج عمل الدوحة لضمان استدامة تلك الجهود؛ |