Elle expose aussi brièvement quelques-unes des conséquences de cette évolution pour les pays en développement tributaires des produits de base. | UN | كما تتناول المذكرة بإيجاز بعض تأثيرات هذه التطورات السوقية على البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
I. Créer un environnement propice dans les pays en développement tributaires des produits de base | UN | أولاً - تهيئة بيئة ملائمة في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية |
Il était conseillé aux pays en développement tributaires des produits de base de mieux intégrer leurs diverses politiques sectorielles. | UN | وأشير على البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية أن تحسِّن تكامل مختلف سياساتها القطاعية. |
B. Mise en œuvre de mesures de soutien global dans les pays en développement tributaires des produits de base | UN | باء - إجراءات الدعم الشامل على صعيد السياسات في الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية |
49. La plupart des pays en développement tributaires des produits de base ont des capacités de négociation commerciale limitées. | UN | 49- لمعظم البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية قدرات محدودة في مجال المفاوضات التجارية. |
Ce ciblage met bien en relief la pertinence des projets au titre du MDP pour les pays en développement tributaires des produits de base. | UN | وهذا التركيز يبرِز أهمية مشاريع آلية التنمية النظيفة بالنسبة للبلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية. |
Le Cycle de négociations commerciales de Doha profitera aux pays en développement tributaires des produits de base s'il est mené à bien rapidement et en tenant compte de leurs préoccupations en matière de développement. | UN | وستعود جولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات التجارية بالفائدة على الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية إذا ما اختُتمت بشكل سريع وناجح على نحو يعالج الشواغل الإنمائية لهذه المجموعة من البلدان. |
La diversification des exportations contribue à réduire la vulnérabilité économique des pays en développement tributaires des produits de base et à accroître la valeur ajoutée créée et conservée dans le pays; elle stimule en outre l'économie. | UN | يسهم تنويع الصادرات في التقليل من الهشاشة الاقتصادية التي تعاني منها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية وزيادة القيمة المضافة التي تنشأ وتبقى في البلد، كما يبعث الحيوية في الاقتصاد. |
18. De nombreux pays en développement tributaires des produits de base n'ont pas la capacité de tirer parti des débouchés commerciaux potentiels. | UN | 18- لا تملك العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية القدرة على الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق. |
La libéralisation du commerce n'offrait toutefois pas une solution à tous les problèmes rencontrés par les pays en développement tributaires des produits de base. | UN | بيد أن تحرير التجارة لا يوفر حلاً لجميع المشاكل التي تواجه البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية. |
Cela fait de la plupart des producteurs dans les pays en développement tributaires des produits de base des < < preneurs de prix > > . | UN | ويؤدي هذا إلى اعتماد معظم المنتجين في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على المتقبلين للأسعار. |
Il cerne aussi certains des principaux obstacles que rencontrent les pays en développement tributaires des produits de base. | UN | وتقف كذلك على بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
Ateliers nationaux et régionaux visant à renforcer les capacités dans les pays en développement tributaires des produits de base | UN | عقد حلقات عمل وطنية وإقليمية لبناء قدرات البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية |
Dans ce nouvel environnement, des démarches novatrices, élaborées tant au niveau multilatéral que bilatéral, peuvent aider les pays en développement tributaires des produits de base à gérer efficacement les risques. | UN | وفي هذه البيئة الجديدة، يمكن أن تساعد النهج الجديدة، المصممة على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي على السواء، البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية على ادارة هذه اﻷخطار بكفاءة. |
Dans le mandat de Doha, la CNUCED est appelée à continuer d'apporter un appui aux pays en développement tributaires des produits de base, en particulier aux pays africains, pour la promotion de la diversification et l'intégration des politiques relatives aux ressources naturelles dans les stratégies nationales de développement. | UN | وتحث ولاية الدوحة على استمرار تقديم الدعم إلى البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، ولا سيما في أفريقيا، وذلك تشجيعا للتنوع ولإدماج سياسات الموارد الطبيعية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
ii) Augmentation du nombre de pays en développement tributaires des produits de base qui adoptent des mesures et des outils recommandés par la CNUCED pour élaborer des politiques axées sur la diversification des recettes d'exportation | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية التي تعتمد تدابير السياسات والأدوات التي يوصي بها الأونكتاد في وضع سياسات تهدف إلى تنويع حصائل صادراتها |
ii) Augmentation du nombre de pays en développement tributaires des produits de base qui adoptent des mesures et des outils recommandés par la CNUCED pour élaborer des politiques axées sur la diversification des recettes d'exportation | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية التي تعتمد تدابير السياسة العامة والأدوات التي أوصت بها الأونكتاد في وضع سياسات تهدف إلى تنويع حصائل التصدير |
Il faudra accroître l'aide aux pays en développement tributaires des produits de base pour qu'ils puissent intégrer dans leurs stratégies nationales de développement les directives en la matière. | UN | ويلزم زيادة المساعدة المقدّمة للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية لكي تتمكّن من تعميم سياسات السلع الأساسية في استراتيجيات تنميتها الوطنية. |
Cette politique a été adoptée par plusieurs pays en développement tributaires des produits de base à différentes époques et avec plus ou moins de succès. | UN | وقد اعتُمدت هذه السياسة من قِبَل العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في مراحل زمنية مختلفة وبدرجات متفاوتة من النجاح. |
42. Les pays en développement tributaires des produits de base doivent faire face à des problèmes complexes qui vont de l'instabilité des prix à la concentration des entreprises. | UN | 42- والبلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية تواجهها مشاكل معقدة تتراوح بين تقلب الأسعار وتركيز الشركات. |
Les négociations sur l'accès aux marchés axées sur le développement aideraient les pays, en particulier les pays en développement tributaires des produits de base et les PMA, à réussir leur diversification. | UN | ومن شأن مفاوضات الوصول إلى الأسواق ذات الوجهة الإنمائية أن تشجع وتدعم التنويع الناجح، ولا سيما من جانب البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية وأقل البلدان نمواً. |
Comment les pays en développement tributaires des produits de base pourraient-ils renforcer, de concert avec les partenaires de développement, les initiatives à l'échelon national destinées à mettre le commerce de ces produits au service du développement? | UN | كيف يمكن للبلدان النامية المعتمدِة على السلع الأساسية التي تتعاون مع الشركاء في التنمية أن تحسّن من مبادراتها الوطنية لتعزيز المكاسب الإنمائية المتأتية من تجارة السلع الأساسية؟ |