ويكيبيديا

    "en dehors de ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خارج هذا
        
    • خارج ذلك
        
    • خارج هذه
        
    Quelqu'un d'autre a changé votre agenda, en dehors de ce bureau. Open Subtitles شخص آخر قام بتغيير روزنامتكِ، شخص خارج هذا المكتب.
    Cependant, en dehors de ce contexte, il est difficile de concevoir une situation dans laquelle ils seraient justifiables. UN غير أنه خارج هذا السياق يصعب تصور وضع يتم فيه تبرير عمليات القتل الموجَّهة نحو أشخاص محدَّدين.
    Il est toutefois également arrivé que des déclarations d'indépendance soient faites en dehors de ce contexte. UN ولكن وجدت أيضا حالات من إعلانات الاستقلال خارج هذا السياق.
    Les discussions en dehors de ce cadre, d'où certaines des parties seraient exclues, n'aboutiront jamais à des accords viables. UN وإجراء محادثات خارج هذا الإطار، حيث تُستبعد بعض الأطراف، لن يؤدي أبدا إلى أية اتفاقات دائمة.
    La question à examiner était de savoir si les auteurs de la déclaration d'indépendance pouvaient agir en dehors de ce cadre. UN والسؤال الذي يتعين النظر فيه، إذن، هو هل كان يمكن لواضعي إعلان الاستقلال أن يعملوا خارج ذلك الإطار.
    Chaque fois que nous sortons en dehors de ce fort nos vies sont en grand danger. Open Subtitles في كل مرة نخطو خطوة خارج هذه القلعة سنعرض حياتنا في مخاطرة كبير
    Le danger de saper le régime du TNP existe également en dehors de ce cadre. UN وخطر تقويض نظام عدم الانتشار النووي موجود أيضاً خارج هذا الإطار.
    Toute autre option en dehors de ce cadre présenterait des risques et serait difficile à mettre en oeuvre. UN وسيكون التفكير في خيارات أخرى للتوصل إلى حل خارج هذا اﻹطار، غير حصيف أو عملي.
    Les résolutions du Conseil de sécurité ne sont efficaces que si elles acquièrent une importance politique en dehors de ce bâtiment et si les parties au conflit les respectent. UN فقرارات مجلس اﻷمن لا تكون فعالة إلا إذا اكتسبت أهميــة سياسية خارج هذا المبنى والتزمت بها اﻷطراف في أي صراع.
    S'il fait ne serait-ce qu'un pas en dehors de ce véhicule, je le jette par dessus le mur. Open Subtitles أقسم، إذا خرج خطوة واحدة خارج هذا السيارة، سألقي بكلاكما للخارج، اتفقنا؟
    Qu'est-ce que ça peut bien faire ce que je fais en dehors de ce bureau, tant que je fais bien mon travail? Open Subtitles ما المشكلة فيما أفعله خارج هذا المكتب، طالما إنّني جيّدة في عملي هنا؟
    en dehors de ce bar. Open Subtitles سبع سنوات بعد الإنقطاع خارج هذا البار مباشرة
    Très bien, je pensais qu'aujourd'hui nous pourrions enfin vivre nos vies ensembles en dehors de ce stupide hôtel. Open Subtitles غرامة, أنا بس اليوم كان اليوم يمكننا أن تبدأ في نهاية المطاف نعيش حياتنا معا خارج هذا الفندق غبي.
    Personne en dehors de ce bureau ne sait que vous travaillez avec nous. Open Subtitles لا أحد خارج هذا المكتب يعرف أنك تعمل معنا
    Avant qu'il ne fasse le premier pas, personne en dehors de ce bureau ne m'entendra dire... Open Subtitles حتى يخطو خطوته الأولى، ليس هنالك شخص من خارج هذا المكتب .. سيسمعني اقول..
    Mais s'il contrôle les gauleiters, il ne contrôle rien en dehors de ce bunker. Open Subtitles لكن إن تمكن من السيطرة على مكاتب المدن لن يسيطر على شيء خارج هذا النفق.
    Le Groupe des 77 estime toujours que l'exploration et l'exploitation des ressources des fonds marins dans le contexte du patrimoine commun de l'humanité ne peuvent avoir lieu que dans le cadre de la Convention et du projet d'accord sur lequel l'Assemblée va se prononcer aujourd'hui, et non en dehors de ce cadre. UN ولا تزال مجموعة اﻟ ٧٧ ترى أن استكشاف واستغلال موارد قاع البحار في سياق التراث المشترك لﻹنسانية لا يمكن أن يتحققا الا في إطار الاتفاقية ومشروع الاتفاق الذي ستبت فيه الجمعية اليوم، وليس خارج هذا اﻹطار.
    Mais, en dehors de ce cadre, il n'appartient ni à l'Etat, ni à un quelconque autre groupe ou communauté de prendre en tutelle la conscience des gens et de favoriser, d'imposer ou de censurer une croyance religieuse ou une conviction. UN ولكن خارج هذا اﻹطار ليس من حق الدولة ولا من حق أي جماعة أو طائفة أن تسيطر على ضمير الناس وأن تشجع أو تفرض أو تنتقد ايماناً دينياً أو عقيدة.
    Dès lors, le Ministère des affaires étrangères et de la coopération considère que toute information diffusée en dehors de ce cadre précis n'est que rumeur sans fondement. UN وبناء عليه، فإن وزارة الخارجية والتعاون تعتبر كل المعلومات المروجة خارج هذا اﻹطار المحدد مجرد إشاعات لا أساس لها من الصحة.
    Il est impossible d'envisager des négociations sur une question, quelle qu'elle soit, en dehors de ce contexte. UN ومن المتعذر التفكير في إجراء مفاوضات بشأن أي شيء خارج ذلك السياق.
    Les membres et les partisans du Gouvernement sont favorisés, mais il n'existe pas de véritable opposition en dehors de ce contexte. UN ولئن كان أعضاء الحكومة والموالون لها يلاقون المراعاة الجيدة، فلا توجد معارضة فعلية خارج ذلك الإطار.
    Personne en dehors de ce cercle ne doit apprendre la vérité. Open Subtitles لا أحد خارج هذه العائلة يحتاج أن يعرف أبداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد