ويكيبيديا

    "en dehors de khartoum" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خارج الخرطوم
        
    Le dépassement de crédits tient aux frais bancaires et aux coûts de transaction supérieurs aux prévisions en dehors de Khartoum. UN تعزى النفقات الإضافية إلى رسوم مصرفية وتكاليف معاملات خارج الخرطوم أعلى مما خطط له المشاريع السريعة الأثر
    en dehors de Khartoum, la Mission a eu du mal à recruter sur le plan national des infirmiers présentant l'expérience et les qualifications voulues. UN وقد صادفت البعثة خارج الخرطوم صعوبات في تعيين موظفي تمريض وطنيين ممن لديهم المستوى المطلوب من الخبرة والمؤهلات.
    On suppose que tous les observateurs seront basés en dehors de Khartoum et que l'ONU leur fournira nourriture et logement. UN ويفترض أن يعمل جميع المراقبين خارج الخرطوم وأن توفر لهم الأمم المتحدة أماكن الإقامة والوجبات الغذائية.
    On est parti de l'hypothèse que tous les observateurs seront basés en dehors de Khartoum et que l'ONU leur fournira nourriture et logement. UN ويفترض أن يتم وضع جميع المراقبين في مقار خارج الخرطوم وأن توفر لهم الأمم المتحدة الإقامة والوجبات.
    Les législations réglementant l'ordre public seraient par ailleurs plus strictes en dehors de Khartoum. UN والتشريعات الحاكمة للنظام العام أكثر صرامة خارج الخرطوم.
    La création au Soudan d'un centre d'accueil à Juba sous la responsabilité de la Commission d'aide humanitaire et de centres de transit en dehors de Khartoum a déjà été évoquée. UN وفي السودان، سبقت إشارة إلى إنشاء مركز الاستقبال في جوبا أسندت مسؤولية إدارته إلى لجنة المساعدة الإنسانية ومراكز العبور خارج الخرطوم.
    Les premières années de la Mission ont cependant montré que l'on ne trouvait en dehors de Khartoum que très peu d'hommes de métier qualifiés et expérimentés. UN إلا أن التجربة التي مرت بها البعثة في باكر عهدها قد أظهرت أنه لا يوجد خارج الخرطوم في السودان إلا عدد قليل جدا من الحرفيين المؤهلين وذوي الخبرة.
    Le principe initialement prévu envisageait la location de locaux à usage de bureaux et d'hébergement, chaque fois que c'était possible, avec des camps de tentes pour le personnel en dehors de Khartoum, que devait construire et entretenir un entrepreneur privé. UN فقد كان المفهوم الأصلي يقتضي استئجار مرافق المكاتب والإقامة، حيثما أمكن ذلك، على أن يقوم متعاقد تجاري بإنشاء وصيانة خيام لإيواء الأفراد خارج الخرطوم.
    Ce principe n'a pas pu être appliqué du fait du manque de logements disponibles pour la location dans les régions en dehors de Khartoum parce que l'entrepreneur n'a pas pu respecter les normes et exigences des Nations Unies. UN لكن لم يتحقق الغرض من هذا المفهوم بسبب عدم توافر مبان لاستئجارها في المناطق خارج الخرطوم وعجز المتعاقد عن الوفاء بمعايير الأمم المتحدة واحتياجاتها.
    On prévoit des économies de 2 % au titre du personnel civil par suite de la diminution des dépenses tenant à un plus faible taux d'occupation des postes, économies qui seront compensées par le coût plus élevé que prévu de l'indemnité de subsistance (missions) versée au personnel déployé en dehors de Khartoum, eu égard aux retards intervenus dans la construction des camps. UN كما يتوقع تحقيق وفورات بمعدل 2 في المائة تحت بند تكاليف الأفراد المدنيين بسبب خفض النفقات نتيجة تدني شغل الوظائف ويقابل ذلك ارتفاع بأكثر مما كان متوقعا في تكاليف بدل الإقامة المقرر للبعثة للموظفين المقيمين خارج الخرطوم في ضوء التأخير في بناء المعسكرات.
    En outre, avec l'établissement de centres de purification de l'eau à Juba, Wau, Ed Damazin, Abyei, Khartoum et El Obeid, le pourcentage des personnes en dehors de Khartoum tenues de consommer de l'eau en bouteille a été inférieur aux prévisions (19,8 % contre 38 % prévus dans le budget). UN ويضاف إلى ذلك أنه نتيجة لإنشاء محطات لتكرير المياه في جوبا وواو، والدمازين، وأبيي، والخرطوم، والأبيّض، انخفض اعتماد القوات خارج الخرطوم على المياه المعبأة في زجاجات إلى 19.8 في المائة فعلا مقارنة بالنسبة المئوية المدرجة في الميزانية وقدرها 38 في المائة.
    Le Comité consultatif prend note des efforts faits pour résoudre les problèmes évoqués aux paragraphes 6 et 7 ci-dessus, mais il voit avec préoccupation que l'équipe d'évaluation qui avait été dépêchée dans la région avant l'établissement de la Mission n'a pas su prévoir des difficultés pourtant évidentes telles que le manque de locaux appropriés susceptibles d'être loués dans les régions en dehors de Khartoum. UN 8 - وعلى الرغم من ملاحظة اللجنة الاستشارية ما يُبذل من جهود لحل المشاكل المذكورة في الفقرتين 6 و 7 أعلاه، فإنها قلقة لأن فريق التقييم الذي تم إيفاده إلى المنطقة قبل إنشاء البعثة لم يتمكن من التنبؤ بمشاكل بديهية كانعدام أماكن ملائمة للاستئجار في المناطق الواقعة خارج الخرطوم.
    Ce dépassement de dépenses a été partiellement compensé par les économies réalisées (268 500 dollars) au titre des consultants chargés de la formation, essentiellement parce que ceux-ci n'ont pas été en mesure de donner des cours en anglais et en arabe en dehors de Khartoum. UN 26 - وهذه الزيادة في النفقات قابلتها جزئيا وفورات بمبلغ 500 268 دولار كان مخصصا للخبراء الاستشاريين المختصين بالتدريب، وهي وفورات نتجت الأولى عن عدم استطاعة متعهد التدريب تقديم دروس لتعليم الانكليزية والعربية خارج الخرطوم.
    a) Installations et infrastructures (8 535 800 dollars), du fait qu'il a fallu acheter des bâtiments en dur et des unités préfabriquées ainsi que des hangars que la Mission avait initialement prévu de louer ainsi que des groupes électrogènes afin d'approvisionner en électricité la plupart des régions en dehors de Khartoum, où ces installations sont pratiquement non existantes; UN (أ) المرافق والهياكل الأساسية (800 535 8 دولار) بسبب الحاجة إلى الحصول على مساكن ذات جدران صلبة ووحدات وحظائر جاهزة كانت البعثة تخطط في البداية لاستئجارها، والحاجة كذلك إلى مولدات لتوفير الكهرباء في معظم المناطق خارج الخرطوم حيث لا تتوفر في الغالب الأعم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد