ويكيبيديا

    "en dehors de l'école" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خارج المدرسة
        
    • خارج المدارس
        
    :: La plupart des garçons et des filles utilisaient davantage l'ordinateur en dehors de l'école qu'en classe; UN :: أن أغلبية الفتيان والفتيات تستخدم الحواسيب خارج المدرسة أكثر مما يستخدمونها داخلها.
    C'est la première fois que je verrai Alison en dehors de l'école. Open Subtitles فهذه المرة الأولى التي سأرى فيها آليسون خارج المدرسة
    Les sorcières ne parlent pas en dehors de l'école du quartier. Les vampires l'interdisent. Open Subtitles الساحرات لا يتكلّمن خارج المدرسة في الحيّ، فمصّاص الدماء لا يسمح بذلك.
    Les filles, en dehors de l'école sont présentées soit à la cuisine en train d'aider la maman, soit en train de s'occuper des plus petits, ou encore à la source pour chercher de l'eau. UN وتصور الفتيات خارج المدارس وهن يساعدن الأم في المطبخ أو يعتنين بالأطفال الأصغر سنا أو يجلبن الماء من العين.
    Actuellement, ils sont environ 400 000 à suivre une préparation à la vie active en dehors de l'école. UN وهناك حاليا حوالي 000 400 شاب يتلقون تعليم مهارات الحياة خارج المدارس.
    On n'est pas censé utiliser nos pouvoirs en dehors de l'école. Open Subtitles لا يفترض عليك استعمال قدرتك خارج المدرسة
    Quand vas-tu grandir et réaliser que les notes n'ont pas d'importance en dehors de l'école ? Open Subtitles متى ستكبرين و تعين بأن الدرجات لا تعني أي شيء خارج المدرسة تلك كذبة يقولونها للأغبياء
    Malheureusement, elle m'interdit de te voir, en dehors de l'école, et pour un moment. Open Subtitles لسوء الحظ لا تريدني أن أراك خارج المدرسة لفترة
    Ma mère et moi avons parlé, elle ne me laissera pas te voir en dehors de l'école avant un moment. Open Subtitles لقد تحدثت مع أمي لن تتركني اقابلك خارج المدرسة لمدة
    Éducation aux droits de l'homme en dehors de l'école UN تعليم حقوق الإنسان خارج المدرسة
    Dans le groupe d'âge des sept à huit ans, 7 pour cent seulement fréquentent des garderies en dehors de l'école et cette proportion n'atteint que 1,4 pour cent pour les enfants de 10 à 15 ans. UN وبين أعمار السابعة والثامنة يلتحق ٧ في المائة فقط بدور الرعاية النهارية خارج المدرسة وبالنسبة لﻷعمار بين العاشرة والخامسة عشر فإن نسبتهم ١,٤ في المائة.
    Lorsqu’il y a moins de sept élèves et qu'il existe une demande pour ces cours, ceux—ci sont organisés à l'intention d'un groupe réunissant des élèves de plusieurs établissements ou dans des locaux destinés à l'instruction religieuse et situés en dehors de l'école. UN وبالنسبة للتلاميذ اﻷقل عدداً وإذا لزم اﻷمر، تنظم المدرسة التعليم الديني في مجموعة مشتركة بين المدارس أو في مكان للتعليم الديني خارج المدرسة.
    La même stratégie prioritaire s'applique, par analogie, aux personnes occupant la fonction d'éducateur dans d'autres contextes, en particulier aux personnes travaillant avec des enfants et des jeunes en dehors de l'école, ainsi qu'aux parents. UN وتنطبق نفس الاستراتيجية ذات الأولوية، بالتماثل، على أولئك الذين يؤدون وظيفة المربين في سياقات أخرى، لا سيما العاملين منهم مع الأطفال والشباب خارج المدرسة وأيضاً الآباء.
    Un nombre croissant de variables déterminent la manière dont les jeunes utilisent leur temps en dehors de l'école ou du travail. UN 47 - و ثمة عدد متزايد من المتغيرات التي تحدد كيف يستفيد الشباب من الوقت الذي يمضونه خارج المدرسة أو العمل.
    Compte tenu du coût de la vie élevé, en particulier dans les centres urbains, des enseignants doivent rechercher des sources de revenus supplémentaires en dehors de l'école ou assumer davantage de travail à l'école. UN وبمراعاة تكاليف المعيشة في وسط المدن بوجه خاص يتعين على المعلمين البحث عن مصادر دخل إضافية خارج المدرسة أو أن يتحملوا عبء عمل أكبر في المدرسة.
    D'autres mesures visent l'accroissement du nombre de structures d'accueil en dehors de l'école et de la famille, de garderies et de crèches ainsi que la création d'écoles avec structures d'accueil de jour. UN وتتعلق التدابير الإضافية الرامية إلى تعزيز فرص التوفيق بين الأسرة والعمل بتوسيع نطاق المرافق النهارية خارج المدرسة وخارج البيت، ومرافق الرعاية النهارية، ودور الحضانة النهارية، وإنشاء مدارس عامة يمتد فيها اليوم المدرسي لكامل ساعات النهار.
    L'enseignement primaire a doit être développé dans le cadre d'une approche holistique de l'éducation car plusieurs facteurs en dehors de l'école peuvent affecter la possibilité de l'inscription de l'enfant. UN ويلزم تطوير التعليم الابتدائي في إطار نهج شامل للتعليم ككل؛ وهناك عوامل كثيرة خارج المدرسة تؤثر على احتمال مواظبة الطفل التعليم وقيده في المدرسة.
    Et tout c'est passé dans une voiture en dehors de l'école. Open Subtitles وحدث كل ذلك في سيارة خارج المدرسة.
    L'appui de l'UNICEF aux programmes d'alphabétisation visera surtout à fournir aux jeunes, spécialement aux filles, en dehors de l'école, une " seconde chance " de recevoir une éducation de base. UN وسيركز الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لبرامج محو اﻷمية على توفير مسؤوليات التعليم اﻷساسي " لفرصـــة ثانيـــة " إلــى الشباب خارج المدارس ولا سيما الفتيات.
    En outre, plusieurs interventions concernant l'éducation écologique, la population, le sida, la toxicomanie, la paix et les droits de l'homme seront inscrites aux programmes scolaires et intégrées à des activités éducatives en dehors de l'école. UN وبالاضافة الى ذلك ستدرج عدة إجراءات، تتصل بالتعليم البيئي والسكاني ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( واﻹدمان على المخدرات والسلم وحقوق اﻹنسان، ضمن البرامج المدرسية واﻷنشطة التثقيفية خارج المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد