Forts de nos liens d'amitié avec les États qui, en dehors de l'Europe, partagent les mêmes valeurs, nous souhaitons développer avec eux nos efforts communs en faveur de la paix et de la démocratie. | UN | وإذ نستمد قوتنا من صلاتنا الودية مع الدول الواقعة خارج أوروبا والتي تشاركنا بالقيم نفسها، فإننا نرغب بأن ننمي معها جهودنا المشتركة في خدمة السلم والديمقراطية. |
L'observateur de la Hongrie a indiqué que l'absence de mécanismes régionaux en dehors de l'Europe concernant les problèmes des minorités ne facilitait pas l'établissement d'un code de conduite ou d'autres mécanismes. | UN | وأشار المراقب عن هنغاريا إلى انعدام الآليات الإقليمية خارج أوروبا فيما يتعلق بقضايا الأقليات وأن ذلك لا يساعد على وضع مدونة قواعد سلوك أو آليات أخرى. |
Les entreprises indiennes sont également privées de la possibilité d'exporter vers les pays européens qui adoptent des lois sur la protection de la vie privée empêchant le transfert des données personnelles en dehors de l'Europe lorsque celuici n'est pas assorti de garanties strictes. | UN | والشركات الهندية محرومة أيضاً من فرص التصدير إلى البلدان الأوروبية التي تعتمد قوانين لحماية الخصوصية تمنع نقل البيانات الشخصية إلى خارج أوروبا ما لم تستوف ضمانات صارمة. |
L’UE tient à rétablir ou à introduire le respect des droits de l’homme, la stabilité et la prospérité. En dehors de l’Europe, la PESD agit de sorte à améliorer la gouvernance plutôt qu’à promouvoir des changements de régime, et l’UE a souvent aidé les gouvernements à améliorer leurs conditions de sécurité. | News-Commentary | السبب الثاني أن خطة الأمن والدفاع الأوروبية مهتمة بالحكم الصالح وبناء المؤسسات. والاتحاد الأوروبي حريص على ترسيخ حقوق الإنسان، والاستقرار، والرخاء. وخارج أوروبا تعمل خطة الأمن والدفاع الأوروبية على تعزيز الحكم الصالح بدلاً من الترويج لتغيير النظام، وكثيراً ما ساند الاتحاد الأوروبي الجهود التي تبذلها الحكومات لتحسين الظروف الأمنية. |
b Sur la base de deux déménagements entre Hambourg et des destinations en dehors de l'Europe. | UN | (ب) على أساس تنقلين بين هامبورغ ووجهات غير أوروبية. |
Il faut cependant rester prudent car la responsabilité d'une organisation internationale pour un acte commis par un État Membre n'a été examinée en profondeur par aucun tribunal international en dehors de l'Europe. | UN | واستدرك قائلاً إنه يلزم توخي الحذر لأن مسؤولية أية منظمة دولية عن فعلٍ ترتكبه دولة عضو لم يُفحَص بشكل دقيق في أية محكمة دولية خارج أوروبا. |
Le trafic de l'ecstasy est resté largement intrarégional en Europe et interrégional en dehors de l'Europe, la fabrication de l'ecstasy restant surtout assurée par des pays d'Europe. | UN | 80 - وظل الاتجار بعقار إكستاسي يدور إلى حدٍ كبير ما بين الأقاليم في أوروبا والمناطق ما بين الأقاليم خارج أوروبا وظلت البلدان الأوروبية هي الموضع الرئيسي للإنتاج. |
Le monde en dehors de l’Europe évolue rapidement et il n’attendra pas l’Europe, enlisée dans un pénible processus d’introspection. Les alternatives sont claires : suivre le rythme ou être à la traîne. | News-Commentary | إن العالم خارج أوروبا يتغير بسرعة، ولن ينتظر أوروبا الغارقة في عملية تنظيمية معقدة من اكتشاف الذات. ولقد باتت البدائل واضحة: إما أن نلحق بالركب أو نتخلف عنه. |
Les représentants d’Interpol ont indiqué aux participants aux ateliers régionaux que les organisations membres d’Interpol en dehors de l’Europe se montraient plutôt avares de renseignements et qu’Interpol avait donc entrepris d’examiner le Système pour le rendre plus utile aux organes d’application de la loi. | UN | إلا أن ممثلي اﻹنتربول أبلغوا المشتركين في حلقات العمل اﻹقليمية أن الهيئات اﻷعضاء في المنظمة خارج أوروبا قد لا تحبذ إتاحة معلوماتها للنظام الدولي لرصد اﻷسلحة والمتفجرات. ومن ثم، عمدت المنظمة إلى إعادة النظر في البرنامج بهدف جعله أكثر نفعا لوكالات إنفاذ القوانين. |
Section d’aide aux victimes et aux témoins : conférences/réunions avec des gouvernements et des ONG. Neuf déplacements en Europe, trois en dehors de l’Europe | UN | قسم المجني عليهم والشهود حضور مؤتمرات/اجتماعات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. ٩ زيارات في أوروبا، و ٣ زيارات خارج أوروبا |
Il s'ensuit donc que, les Parties pays développés étant supposées jouer un rôle essentiel dans la soumission de notifications de mesures de réglementation finales répondant à tous les critères de la Convention, les notifications des six pays développés situés en dehors de l'Europe sont extrêmement importantes par rapport aux perspectives d'inscription de nouveaux produits chimiques à l'Annexe III de la Convention. | UN | ويعني ذلك أن الإخطارات من ستة بلدان متقدِّمة خارج أوروبا تتسم بأهمية حاسمة لآفاق إضافة مواد كيميائية في المرفق الثالث للاتفاقية، وذلك نظراً لأنه من المتوقع أن تؤدي أطراف البلدان المتقدمة دوراً رئيسياً في تقديم إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية التي تفي بجميع متطلبات الاتفاقية. |
Elle réside dans le mélange des talents opéré par la mondialisation ainsi que dans l’amélioration du niveau d’éducation en dehors de l’Europe. Les jeunes européens sont démoralisés par la rigueur et l’intensité de la concurrence mondiale à laquelle ils sont confrontés. | News-Commentary | إن التفسير الأقرب إلى المنطق للانحدار الأوروبي في هذا المجال أكثر وضوحا، ولكنه أيضاً أكثر إثارة للانزعاج. فهو يكمن في مزيج من عولمة المواهب وارتفاع مستويات التعليم خارج أوروبا. فقد أحبِط الأوروبيين الشباب بفعل قوة وشدة المنافسة العالمية التي يواجهونها، فتبخر لديهم الدافع وروح المغامرة. |
Leur part en Europe occidentale et centrale, qui était d'environ 80 % au début des années 1990, est tombée à 44 % en 2006, ce qui reflète la hausse de la production d'" ecstasy " en dehors de l'Europe. | UN | وانخفضت النسبة المئوية من كميات " الإكستاسي " المضبوطة في أوروبا الغربية والوسطى من مستوى نحو 80 في المائة في مطلع التسعينيات إلى 44 في المائة في عام 2006، مما يعكس ازدياد مستويات إنتاج " الإكستاسي " خارج أوروبا. |
en dehors de l'Europe, les pays d'origine de l'ecstasy fabriquée illicitement sont par ordre décroissant les États-Unis, le Canada, la Chine, l'Indonésie et l'Afrique du Sud. | UN | أما البلدان التي تقع خارج أوروبا وتعتَبَر مصادر لصنع عقار إكستاسي بصورة غير مشروعة فتشمل (بالترتيب التنازلي) الولايات المتحدة وكندا والصين وإندونيسيا وجنوب أفريقيا. |
29. Le Processus de Montréal est la suite donnée au séminaire d'experts de la CSCE sur l'exploitation écologiquement viable des forêts tempérées et boréales, tenu à Montréal en septembre et octobre 1993; il s'agit de définir des critères et indicateurs d'une gestion écologiquement viable des forêts tempérées et boréales en dehors de l'Europe. | UN | ٢٩ - وتنفذ عملية مونتريال متابعة للحلقة الدراسية للخبراء في مجال التنمية المستدامة للغابات المعتدلة والشمالية التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقودة في مونتريال في أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وتتناول تحديد معايير ومؤشرات اﻹدارة المستدامة للغابات في الغابات المعتدلة والشمالية الواقعة خارج أوروبا. |
En dehors de l’Europe occidentale, des générations de jeunes chanteurs émergent, prêts à faire les sacrifices nécessaires à leur percée. Les jeunes musiciens d’Europe, d’un autre côté, sont tout simplement trop à l’aise et trop complaisants pour choisir de travailler aussi durement que nécessaire à développer leur potentiel. | News-Commentary | وخارج أوروبا الغربية ظهرت أجيال من المغنين الشباب الذين هم على استعداد لبذل التضحيات اللازمة لتطوير أنفسهم بنجاح. وعلى النقيض من هذا، يشعر الموسيقيون الأوروبيون الشباب ببساطة بالارتياح والرضا عن بذلهم القدر الواجب من الجهد في تنمية قدراتهم. والواقع أن هذا النوع من الفشل قد يتصل بمصير اليورو بقدر ما يتصل بمستقبل الأوبرا الأوروبية. |
c Sur la base des frais de voyage pour l'ancien et le nouveau présidents et leur épouse entre Hambourg et des destinations en dehors de l'Europe. | UN | (ج) على أساس سفر الرئيسين السابق والجديد وزوجيهما بين هامبورغ ووجهات غير أوروبية. |
d Sur la base d'un aller retour effectué par le président et son épouse entre Hambourg et une destination en dehors de l'Europe. | UN | (د) على أساس رحلة الرئيس وزوجه بين هامبورغ ووجهات غير أوروبية ذهابا وإيابا. |
Le groupe de discussion a noté que ces jugements seraient reconnus et exécutés en vertu du Règlement CE relatif à l'insolvabilité; autrement, la situation en Europe varie en ce qui concerne la reconnaissance des décisions rendues en dehors de l'Europe. | UN | وأشار المتحاورون إلى أنَّ هذه الأحكام سيُعترف بها ويجري إنفاذها بمقتضى لائحة المجلس الأوروبي بشأن الإعسار؛ أمَّا خارج دائرة هذه اللائحة، فإنَّ الموقف في أوروبا يتباين إزاء الاعتراف بقرارات غير أوروبية. |