ويكيبيديا

    "en dehors de l'union européenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خارج الاتحاد الأوروبي
        
    Le transit par des États situés en dehors de l'Union européenne est généralement évité. UN ويتم عادة تجنب عمليات الإبعاد عن طريق دول العبور الواقعة خارج الاتحاد الأوروبي.
    Le représentant de Bayer a déclaré que son entreprise n'exportait pas de déchets dangereux en dehors de l'Union européenne. UN وأشار ممثل باير إلى أن شركته لا تصدر النفايات الخطرة إلى بلدان خارج الاتحاد الأوروبي.
    La plupart des personnes considérées par la Belgique comme étant politiquement exposées vivaient en dehors de l'Union européenne. UN ومعظم الأشخاص الذين تدرجهم بلجيكا في فئة كبار المسؤولين والمقربين يعيشون خارج الاتحاد الأوروبي.
    L'Union européenne a indiqué qu'elle avait examiné cette possibilité en son sein mais qu'un des pays membres s'y était opposé et qu'elle avait donc décidé d'adopter la résolution, compte tenu de l'opposition manifestée par les États-Unis et le Japon en dehors de l'Union européenne, en espérant renouer le dialogue plus tard. UN ولكن الاتحاد الأوروبي قال إنه ناقش مسألة الحوار ضمن الاتحاد لكن أحد بلدانه عارضها وقرر إصدار القرار بسبب المعارضة من الولايات المتحدة واليابان خارج الاتحاد الأوروبي واقترح إجراء الحوار في وقت لاحق.
    Même si, dans le cas de l'Union européenne, il est probable que chaque État membre adopterait sa propre législation pour donner plein effet à la convention, les avantages de l'article 16 bis seraient moindres car les entreprises en dehors de l'Union européenne auraient quand même à examiner pour chaque pays, si la convention s'appliquait. UN وحتى إذا كان من المحتمل أيضاً، في حالة الاتحاد الأوروبي، أن تعتمد فرادى الدول الأعضاء تشريعات خاصة بها من أجل الإنفاذ الكامل للاتفاقية، فإن فوائد المادة 16 مكرراً ستقوّض لأن المنشآت التجارية خارج الاتحاد الأوروبي سيكون عليها مع ذلك أن تنظر، على أساس قطري، في ما إذا كانت الاتفاقية تنطبق.
    Le règlement proposé régira le commerce avec des parties en dehors de l'Union européenne, mais non au sein de celle-ci, étant entendu que les États membres auront adopté des mesures appropriées visant à interdire et empêcher la torture; UN ستغطي اللائحة الحالية المقترحة التجارة مع أطراف خارج الاتحاد الأوروبي ولكن ليس داخل الاتحاد الأوروبي، إذ يُفترض أن الدول الأعضاء اعتمدت التدابير اللازمة لجعل التعذيب غير قانوني ولحظره؛
    21. Les centres d'excellence ont pour objectif principal la constitution d'un réseau sur les matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires (CBRN) avec différentes régions en dehors de l'Union européenne. UN 21- والهدف الرئيسي لمراكز الامتياز هو بناء شبكة موحدة بشأن المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية مع مختلف المناطق خارج الاتحاد الأوروبي.
    :: Pour empêcher la circulation illicite de biens stratégiques, il est envisagé de créer une base de données sur les entités économiques et les personnes physiques qui disposent de biens de ce type, sont impliqués dans leur transport ou participent à ce domaine d'activité en dehors de l'Union européenne. UN :: من المتوخى، من أجل مراقبة التداول المحتمل غير المشروع للسلع الاستراتيجية، إنشاء قاعدة بيانات للكيانات الاقتصادية والأشخاص الطبيعيين الذين توجد هذه السلع في حوزتهم ويشاركون في نقلها وينشطون في هذا المجال خارج الاتحاد الأوروبي.
    On ignore si son emploi pour la fumigation des grappes de raisins a également cessé en dehors de l'Union européenne (Van Der Honing, 2007). UN وليس من الواضح ما إذا كان استخدامه كمادة مطهرة لمعالجة الكروم قد توقف أيضاً خارج الاتحاد الأوروبي (Van Der Honing, 2007).
    On ignore si l'utilisation comme fumigant pour traiter les grappes de raisins a également cessé en dehors de l'Union européenne (Van Der Honing, 2007). UN وليس من الواضح ما إذا كان استخدامه كمادة مطهرة لمعالجة الكروم قد توقف أيضاً خارج الاتحاد الأوروبي (Van Der Honing, 2007).
    On ignore si son emploi pour la fumigation des grappes de raisins a également cessé en dehors de l'Union européenne (UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add.2, section 2.1.2). UN ومن غير الواضح ما إذا كان استخدام هذه المادة كمطهر لمعالجة الكروم قد توقف أيضاً خارج الاتحاد الأوروبي (UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add.2، القسم 2-1-2).
    On ignore si son emploi pour la fumigation des grappes de raisins a également cessé en dehors de l'Union européenne (UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add2, section 2.1.2). UN ومن غير الواضح ما إذا كان استخدام هذه المادة كمطهر لمعالجة الكروم قد توقف أيضاً خارج الاتحاد الأوروبي (UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add.2، القسم 2-1-2).
    Les prises d'otages commises en dehors de l'Union européenne demeurent un problème majeur. Ansaru, les Shebabs et Tehrik-e-Taliban Pakistan continuent de perpétrer des enlèvements à des fins financières ou médiatiques. UN ولا يزال الاختطاف لطلب الفدية خارج الاتحاد الأوروبي يشكل تحديا خاصا، وتواصل جماعة أنصارو وحركة الشباب وحركة طالبان باكستان (QE.T.132.11) الاختطاف سعيا إلى الحصول على إيرادات وكذلك للدعاية.
    De la même façon, le commerce de transit de biens à double usage est subordonné à l'obtention d'une licence en vertu du paragraphe 2 de la section 40 du décret sur le commerce extérieur et les paiements lorsque les biens en question sont situés en dehors de l'Union européenne et que le pays d'achat et de destination est un pays visé par un embargo ou figure sur la liste des exportations visée par le décret. UN وتخضع كذلك تجارة المرور العابر في المواد المزدوجة الاستخدام لنظام الترخيص عملا بالفقرة 2 من المادة 40 من المرسوم المتعلق بالتجارة والمدفوعات الخارجية إذا كانت المواد موجودة خارج الاتحاد الأوروبي وكان البلد المشتري والمقصد النهائي من بلدان الحظر أو مُدرجا في قائمة التصدير الواردة في المرسوم المتعلق بالتجارة والمدفوعات الخارجية.
    La partie chypriote grecque, qui a choisi de s'opposer au règlement, continue de tirer profit du titre usurpé de < < République de Chypre > > et est devenue membre de l'Union européenne tandis que la partie chypriote turque, qui s'est prononcée en faveur d'une réunification pacifique, non seulement reste en dehors de l'Union européenne mais encore continue d'être sujette à des restrictions politiques et économiques et à l'isolement. UN فالجانب القبرصي اليوناني الذي اختار عدم التوصل إلى تسوية ما زال يتمتع بالفوائد التي يجنيها من استحواذه على لقب " جمهورية قبرص " ، ومن عضويته الجديدة في الاتحاد الأوروبي، بينما لم يبق الجانب القبرصي التركي الذي صوّت لصالح إعادة توحيد شطري الجزيرة سلمياً خارج الاتحاد الأوروبي فحسب، بل ما زال خاضعا للقيود السياسية والاقتصادية وللعزلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد