ويكيبيديا

    "en dehors de la république" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خارج جمهورية
        
    • خارج الجمهورية
        
    Soutien politique en dehors de la République démocratique du Congo UN الدعم السياسي من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Nous insistons de même sur le fait que les éléments qui, en dehors de la République fédérale de Yougoslavie, fournissent des ressources financières et des armes ou dispensent une instruction en vue d'activités de terrorisme au Kosovo, doivent immédiatement mettre fin à leur appui. UN ونؤكد كذلك أن على الجهات التي تقوم من خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بدعم النشاط اﻹرهابي في كوسوفو بالمال أو السلاح أو التدريب أن تتوقف عن ذلك فورا.
    B. Violences exercées en dehors de la République islamique d’Iran UN العنف خارج جمهورية إيران اﻹسلامية
    Pour l'heure, il semble faire davantage appel que l'EIIL aux dons extérieurs, principalement en dehors de la République arabe syrienne. UN ويبدو حاليا أن الجبهة تعتمد اعتمادا أكبر على التبرعات الخارجية مما يعتمد التنظيم، وخاصة من خارج الجمهورية العربية السورية.
    Aujourd'hui, notre responsabilité et notre détermination sont de rendre possible la réalisation de cette volonté nouvellement exprimée par la majorité des Timorais de rechercher un destin nouveau en dehors de la République indonésienne. UN واليوم تتمثل مسؤوليتنا والتزامنا في المساعدة على جعل الوفاء باﻹرادة التي أعرب عنها مجددا أغلبية التيموريين الشرقيين للبحث عن مصير جديد خارج الجمهورية اﻹندونيسية أمرا ممكنا.
    Tout citoyen béninois qui, en dehors de la République, s'est rendu coupable d'un fait qualifié crime par la loi béninoise, peut être poursuivi et jugé par les juridictions béninoises, si le fait est puni par la législation du pays où il a été commis. UN كل مواطن بنني يرتكب خارج الجمهورية عملا يعتبره القانون البنني جريمة، يمكن أن يلاحق ويحاكم من طرف الهيئات القضائية البننية، إذا كان الفعل يعاقب عليه قانون البلد الذي ارتكب فيه.
    Tout groupe étranger se rendant coupable des infractions susmentionnées est considéré comme un groupe criminel, même s'il opère en dehors de la République de Corée et même s'il ne porte pas atteinte à des intérêts coréens. UN وتعتبر أي جماعة أجنبية ترتكب الجرائم المذكورة أعلاه من الجماعات الإجرامية، حتى لو كانت تعمل خارج جمهورية كوريا ولا تؤثر في مصالحها.
    Sachant que tous les Coréens du Nord sont en principe considérés par le droit sud-coréen comme des citoyens sud-coréens, le même principe s'appliquera-t-il aux enfants nés en dehors de la République populaire démocratique de Corée? Le Rapporteur spécial invite donc à chercher des solutions pour assurer que les enfants ne deviennent pas apatrides. UN فبما أن جميع مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يعتبرهم القانون في جمهورية كوريا، من حيث المبدأ، مواطنين كوريين جنوبيين، فهل ينطبق الشيء نفسه على الطفل المولود خارج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؟ ويتمثل نهج المقرر الخاص في طلب بعض الردود لضمان ألا يصبح الطفل عديم الجنسية.
    Pour pouvoir répondre à l'exigence de rapidité qui s'attache à l'exécution de la mission, il est indispensable de prévoir le déploiement d'éléments à Kinshasa, le reste de la force étant maintenu en attente en dehors de la République démocratique du Congo. UN ونظرا للسرعة التي يتسم بها تنفيذ البعثة، فمن الضروري الإشارة إلى نشر عناصر في كينشاسا، في حين تنتظر بقية القوة خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des mesures ont également été prises à l'encontre des dirigeants des FDLR en dehors de la République démocratique du Congo. UN 8 - كما اتخذت إجراءات ضد قيادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    E. Violences en dehors de la République islamique UN هاء - العنف خارج جمهورية إيران اﻹسلامية
    d) Bureaux des chefs des bureaux administratifs en dehors de la République démocratique du Congo : UN (د) المكاتب المباشرة لرؤساء المكاتب الإدارية الموجودة خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية:
    Étant donné que tous les ressortissants de la République populaire démocratique de Corée sont considérés par principe dans la loi de la République de Corée comme des citoyens sud-coréens, en irait-il de même de l'enfant né en dehors de la République populaire démocratique de Corée? La démarche du Rapporteur spécial est de solliciter des réponses à ce type de situation afin que l'enfant ne devienne pas apatride. UN فبما أن جميع مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يعتبرهم القانون في جمهورية كوريا، من حيث المبدأ، مواطنين كوريين جنوبيين، فهل ينطبق الشيء نفسه على الطفل المولود خارج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؟ يتمثل نهج المقرر الخاص في طلب بعض الردود لضمان ألا يصبح الطفل عديم الجنسية.
    Le déploiement des forces maintenues en attente en dehors de la République démocratique du Congo, s'il devait intervenir, se ferait sur décision de l'Union européenne, à la demande du Secrétaire général des Nations Unies ou, le cas échéant, sur sa propre initiative en étroite consultation avec les Nations Unies. UN وإذا كان ينبغي أن تتدخل القوات المتبقية خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية فإن ذلك لن يتم بناء على قرار الاتحاد الأوروبي بطلب من الأمين العام للأمم المتحدة أو، عند الاقتضاء، بمبادرة شخصية منه بالتشاور الوثيق مع الأمم المتحدة.
    S'ajoute à cela que les populations palestiniennes n'ont pas les moyens de subsister en dehors des camps et que leurs perspectives de trouver refuge en dehors de la République arabe syrienne sont limitées. UN وفي الوقت نفسه، لا يتوافر لدى مجتمع اللاجئين الفلسطينيين سوى وسائل دعم قليلة خارج المخيمات وفي المناطق المجاورة، وبدائل محدودة للبحث عن ملاذ خارج الجمهورية العربية السورية.
    Nous nous félicitons de la déclaration sans équivoque faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie, M. Ali Alatas, réaffirme l'engagement de son gouvernement d'assumer sa responsabilité pour faire en sorte que soit respectée la volonté nouvellement exprimée de la majorité du peuple timorais de chercher sa propre destinée en dehors de la République indonésienne. UN وإننا نرحب ببيان السيد علي العطاس، وزير خارجية إندونيسيا الذي لا لبس فيه، وهو ما أكد فيه من جديد أن حكومته مسؤولة عن تنفيذ اﻹرادة التي عبر عنها مؤخرا معظم سكان تيمور الشرقية فيما يتعلق بالسعي إلى مواجهة مصير جديد خارج الجمهورية اﻹندونيسية.
    Il fait valoir que pendant toute la durée de l'enquête, l'auteur et son coïnculpé ne se sont jamais plaints d'avoir fait l'objet de méthodes d'interrogatoire illégales, y compris pendant la période où ils étaient en détention avant jugement dans des établissements situés en dehors de la République tchétchène. UN وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ والمتهم معه لم يشتكيا مطلقاً، طيلة التحقيق الأولي، من أساليب استجواب غير مشروعة، بما في ذلك خلال فترة وجودهم في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة الواقعة خارج الجمهورية الشيشانية.
    c) Effectuer des paiements à une personne résidant en dehors de la République, ou en sa faveur ou pour son compte, ou verser une somme à son crédit; > > UN (ج) يدفع أي مبلغ إلى شخص يقيم خارج الجمهورية أو لصالحه أو بالنيابة عنه، أو أن يضع أي مبلغ لحساب هذا الشخص " .
    Au 19 janvier 2014, date de clôture de l'appel de propositions, 14 entreprises avaient fait des propositions pour la destruction de produits chimiques prioritaires et d'effluents issus de la neutralisation de ces produits chimiques dans des installations commerciales situées en dehors de la République arabe syrienne. UN وكانت قد وردت، في موعد 19 كانون الثاني/يناير 2014، عروض مناقصات من 14 شركة من أجل تدمير المواد الكيميائية السورية ذات الأولوية والصبيب الذي يؤتيه تحييدها في مرافق تجارية خارج الجمهورية العربية السورية.
    10. En juin 2011, la mission a effectué trois enquêtes sur le terrain en dehors de la République arabe syrienne, en des lieux où des informations fiables et crédibles pouvaient être obtenues auprès d'un large éventail de sources, dont des milliers de Syriens ayant fui le pays dans les semaines précédentes. UN 10- وفي حزيران/يونيه 2011، أجرت البعثة ثلاثة تحقيقات ميدانية خارج الجمهورية العربية السورية حيث أمكن الحصول على معلومات موثوقة وذات مصداقية من مجموعة من المصادر، بما في ذلك آلاف المواطنين السوريين الذين فروا من البلد في الأسابيع السابقة.
    Le 15 décembre 2013, conformément au paragraphe 8 de la décision ECM34/DEC.1, le Directeur général a présenté un plan de destruction des armes chimiques en dehors de la République arabe syrienne (EC-M-36/DG.3 du 15 décembre 2013). UN وبحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 2013، قدم المدير العام، عملا بالفقرة 8 من القرار EC-M-34/DEC.1، خطة لتدمير الأسلحة الكيميائية خارج الجمهورية العربية السورية (الوثيقة EC-M-36/DG.3 المؤرخة بـ 15 كانون الأول/ديسمبر 2013).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد