Cela s'explique probablement par le fait que les sièges se trouvent principalement en des lieux considérés comme moins exposés à des risques. | UN | وهذا أمر مرجح لأن المكاتب الكائنة في المقر تقع، أساساً، في أماكن تعتبر أقل عرضة للمخاطر. |
Les informations doivent être communiquées en des lieux accessibles et dans des langues intelligibles pour tous les travailleurs domestiques, y compris les migrants. | UN | وينبغي أن تكون المعلومات متوفرة في أماكن يستطيع جميع العمال المنزليين، بمن فيهم المهاجرون، الوصول إليها وبلغات يفهمونها. |
Cela s'explique probablement par le fait que les sièges se trouvent principalement en des lieux considérés comme moins exposés à des risques. | UN | وهذا أمر مرجح لأن المكاتب الكائنة في المقر تقع، أساسا، في أماكن تعتبر أقل عرضة للمخاطر. |
Être informé moyennant l'indication en des lieux facilement accessibles et consultables, Internet ou d'autres moyens, du délai maximum garanti fixé au niveau national et du délai de réaction de chaque établissement qui fournit des soins de santé garantis; | UN | إبلاغه، من خلال الإنترنت أو وسائل أخرى يسهل الوصول إليها وباستخدام محرك البحث، بالحد الأقصى المضمون لزمن الاستجابة في أي مكان على الصعيد الوطني وزمن استجابة كل مؤسسة توفر الرعاية الصحية المضمونة؛ |
Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, selon qu'il convient, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés par lesquels elle est liée qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | يتعين على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، بحسب الاقتضاء، لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية وأي من البروتوكولات المرفقة بها التي تلتزم بها من جانب أشخاص يخضعون لولايتها أو سيطرتها، أو على إقليم يخضع لهذه الولاية أو السيطرة. |
Toutefois, contrairement aux conclusions de l'étude, l'administration a décidé de transférer différents services en des lieux différents. | UN | بيد أن الإدارة قررت نقل خدمات مختلفة إلى مواقع مختلفة، وذلك خلافاً للاستنتاجات التي خرجت بها دراسة الحالة التجارية. |
Les activités doivent être exercées sur le territoire ou en des lieux placés sous la juridiction ou le contrôle d'un État et avoir un impact sur le territoire ou d'autres lieux placés sous sa juridiction ou le contrôle d'un autre État. | UN | ولا بد من أن تكون الأنشطة منفذة في إقليم دولة أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة، وأن يكون لها أثر في إقليم دولة أخرى أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة. |
Les activités doivent être exercées sur le territoire ou en des lieux placés sous la juridiction ou le contrôle d'un État et avoir un impact sur le territoire ou d'autres lieux placés sous la juridiction ou le contrôle d'un autre État. | UN | ولا بد من أن تكون الأنشطة منفذة في إقليم دولة أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة، وأن يكون لها أثر في إقليم دولة أخرى أو في أماكن تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة. |
Les prisonniers politiques seraient de plus souvent détenus en des lieux éloignés, ce qui compliquait considérablement les visites des membres de la famille ou du personnel médical. | UN | كذلك كثيرا ما يذكر أن المحتجزين السياسيين يودعون في أماكن نائية، مما يعقد كثيرا تمتع المحتجزين بزيارات أفراد أسرهم أو العاملين الطبيين. |
Il faciliterait l'établissement de nouvelles stations sismiques en des lieux appropriés. | UN | ومن شأنه تيسير إنشاء محطات سيزمية جديدة في أماكن ملائمة. |
Toutefois, les frais d'inspection générale, c'est-à-dire pendant les heures de service ou en des lieux désignés, paraissent injustifiés. | UN | غير أن الرسوم على إجراءات التفتيش العام، أي داخل ساعات العمل الرسمية أو في أماكن محددة، تبدو غير مبررة. |
Encore des prodiges en des lieux surprenants. | Open Subtitles | عجائب في أماكن لا تخطر في البال واقع ملموس |
3. Chaque Etat partie s'engage à, si nécessaire, établir et exploiter, en collaboration avec l'Organisation, une ou plusieurs stations de réception au sol des données satellitaires sur son territoire ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | ٣ - تتعهد كل دولة طرف بأن تقوم، إذا ما لزم ذلك، بإنشاء وتشغيل محطة أو محطات أرضية لاستقبال السواتل في أراضيها أو في أماكن تقع تحت ولايتها أو سيطرتها، متعاونة في ذلك مع المنظمة. |
L'accord additionnel signé au cours de l'année écoulée sur les modalités de coopération dans le secteur des transports constitue un excellent exemple de cette collaboration. Il a bénéficié à des centaines de milliers de personnes en des lieux aussi divers que le Kosovo, le Timor et la Zambie. | UN | وأردفت قائلة إن الاتفاق الإضافي الموقع في السنة السابقة حول طرائق التعاون في قطاع النقل يشكل نموذجا ممتازا لهذا التعاون الذي استفاد منه الآف الأشخاص في أماكن مختلفة مثل كوسوفو وتيمور وزامبيا. |
La CIA a assassiné le Che, mais n’a pas pu tuer ses idées; on l’avait enterré, ainsi que d’autres tombés avec lui, en des lieux tenus secrets, et l’humanité les a presque tous sortis de leurs sépultures inconnues et dispersées. | UN | إن وكالة المخابرات المركزية قتلت تشي غيفارا، لكنها لم تقدر على قتل أفكاره. وقد دفن، مع رفاقه الذين لقوا حتفهم، في أماكن مجهولة. لكن البشرية أنقذت معظمهم من قبورهم المهملة والمتناثرة. |
2. Indique l'emplacement exact et le nombre total des armes nucléaires dont il est le propriétaire ou le détenteur ou qui se trouvent en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle, et donne l'inventaire détaillé de ces armes. | UN | ٢ - التحديد الدقيق للموقع والكمية اﻹجمالية والجرد التفصيلي لﻷسلحة النووية التي تمتلكها أو توجد في حيازتها أو التي تكون قائمة في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
5. Présente son plan général de destruction des armes nucléaires dont il est le propriétaire ou le détenteur ou qui se trouvent en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | ٥ - تقديم خطتها العامة لتدمير الأسلحة النووية التي تمتلكها أو توجد في حيازتها أو تكون قائمة في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
a) Les Philippines ne détiennent pas d'armes chimiques en des lieux placés sous leur juridiction ou leur contrôle; | UN | (أ) فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية، أن الفلبيـن لا تملك أسلحة كيميائية في أي مكان تحت ولايتها ومراقبتها؛ |
7. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés par lesquels elle est liée qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | 7- يتعين على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية وأي من البروتوكولات المرفقة بها التي تلتزم بها من جانب أشخاص يخضعون لولايتها أو سيطرتها، أو على إقليم يخضع لهذه الولاية أو السيطرة. |
1. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés par lesquels elle est liée qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | 1- يتعين على كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، لمنع وقمع انتهاكات هذه الاتفاقية وأي من بروتوكولاتها الملحقة التي تلتزم بها من جانب أشخاص يخضعون لولايتها أو سيطرتها، أو على إقليم يخضع لهذه الولاية أو السيطرة. |
Ainsi, par exemple, le principe de l'intégrité du dépôt d'archives déconseille de conserver les documents publics et les documents confidentiels en des lieux différents. | UN | ومن ثم، فإن نقل الوثائق العامة والسرية مثلا إلى مواقع مختلفة لا يتماشى مع هذا المبدأ. |
Article 13 Respect des dispositions 1. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions du présent Protocole qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | 1- يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية جميع الخطوات المناسبة، بما في ذلك التدابير التشريعية وتدابير أخرى، لمنع وقمع انتهاكات هذا البروتوكول التي يرتكبها أشخاص يخضعون لولايته أو سيطرته أو التي تحدث في إقليم يخضع لولايته أو سيطرته. |
i) Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions du [...] Protocole qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle; | UN | `1` على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يتخذ جميع الخطوات المناسبة، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، لمنع وقمع انتهاكات هذا البروتوكول من جانب أشخاصٍ يخضعون لولايته أو سيطرته أو انتهاكاته المرتكبة على أراضٍ تخضع لولايته أو سيطرته؛ |