La Commission devait donc réexaminer le contenu des articles 47 et 48 avec beaucoup d'attention en deuxième lecture. | UN | وبالتالي اقتُرح أن تعيد اللجنة دراسة مضمون المادتين ٤٧ و ٤٨ بدقة شديدة في القراءة الثانية. |
Elle proposerait de les réviser en deuxième lecture afin de les rendre conformes à cette tradition. | UN | وهو يقترح تنقيحها في القراءة الثانية وذلك لجعلها مطابقة لهذا التقليد. |
Il conviendrait que l'examen en deuxième lecture de ces deux projets se termine en 1995. | UN | ويستحسن لو أنجز بحث هذين المشروعين في القراءة الثانية في ١٩٩٥. |
Il va sans dire que la substance de la proposition algérienne semble davantage appropriée pour un travail en deuxième lecture. | UN | ومما لا شك فيه أن فحوى مقترح الجزائر تبدو أنسب للعمل في قراءة ثانية. |
Le Rapporteur spécial souscrivait à cette décision et proposait de s'y tenir en deuxième lecture. | UN | وقال إنه يؤيد هذا القرار ويقترح التقيد به خلال القراءة الثانية. |
Il faut donc espérer qu'elle sera réexaminée en deuxième lecture dans le contexte de cette première partie. | UN | ولذلك، يؤمل أن تعالج المسألة من جديد، في الباب اﻷول، أثناء القراءة الثانية للمشروع. |
Le texte adopté en deuxième lecture a en effet été élaboré dans un laps de temps très court, sans que les États aient eu le temps de réfléchir à son contenu. | UN | فالنص المعتمد في القراءة الثانية أُعد في وقت قصير جدا، ولا بد أن يتاح للدول بعض الوقت للتفكير في النتيجة. |
Aucune disposition correspondant à l'article 13 ne figure dans le projet d'articles adopté en deuxième lecture. | UN | ولا يظهر نص مطابق لنص المادة 13 في مشروع المواد المعتمد في القراءة الثانية. |
Sixième rapport portant sur les observations de la Sixième Commission et des gouvernements et adoption du projet d'articles et des commentaires y relatifs en deuxième lecture. | UN | التقرير السادس عن تعليقات اللجنة السادسة والحكومات واعتماد مشاريع المواد والتعليقات عليها في القراءة الثانية. |
Toutefois, le concept de responsabilité pénale des États n'a pas entièrement disparu en deuxième lecture du projet d'articles. | UN | إلا أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لم يكن مستبعداً كليةً من مشاريع المواد التي تمَّ اعتمادها في القراءة الثانية. |
La CDI doit en poursuivre l’élaboration en vue de l’examiner en deuxième lecture. | UN | وينبغي للجنة القانون الدولي أن تواصل إعداده وذلك بهدف تدارسه في القراءة الثانية. |
La Commission n'a pas eu l'occasion d'examiner ces commentaires et observations, ceux-ci ayant été reçus après l'adoption des projets d'articles en deuxième lecture. | UN | لم تُسنح للجنة فرصة النظر في التعليقات والملاحظات حيث أنها استلمتها بعد اعتماد مشاريع المواد في القراءة الثانية. |
Le projet devrait être adopté en deuxième lecture à l'automne prochain. | UN | ومن المنتظر أن يجري إقرار مشروع القانون في القراءة الثانية في فصل الخريف المقبل. |
succession d'États adopté en deuxième lecture 47 - 48 12 | UN | خلافة الدول الذي اعتمد في القراءة الثانية 47 14 |
Adoption du projet d'articles en deuxième lecture et commentaires y relatifs, et adoption de la recommandation de la Commission concernant le projet d'articles. | UN | اعتماد مشاريع المواد في القراءة الثانية والتعليقات عليها، واعتماد توصية اللجنة بشأن مشاريع المواد. |
Le projet d’articles établi par le Rapporteur spécial et transmis aux États pour qu’ils formulent des observations sera examiné en deuxième lecture cette année. | UN | وسيُنظر في قراءة ثانية هذه السنة في مشاريع المواد التي وضعها المقرر الخاص وأحالها إلى الدول لكي تبدي ملاحظاتها بشأنها. |
Texte à réexaminer par le Gouvernement en deuxième lecture | UN | نص ستعيد الحكومة النظر فيه في قراءة ثانية |
La CDI devrait donc réexaminer le contenu des articles 47 et 48 avec beaucoup de prudence lors de l'examen en deuxième lecture. | UN | ويتعين بالتالي على لجنة القانون الدولي أن تعيد دراسة مضمون المادتين ٤٧ و٤٨ بحذر شديد أثناء دراستهما في قراءة ثانية. |
La Commission a constitué un groupe de travail chargé d'aider le Rapporteur spécial à étudier divers problèmes lors de l'examen du projet en deuxième lecture. | UN | وأنشأت اللجنة فريقا عاملا لمساعدة المقرر الخاص في النظر في القضايا المختلفة خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
On a donc proposé de réviser le titre en deuxième lecture, afin qu'il reflète mieux le contenu effectif du projet d'articles. | UN | ولهذا السبب اقترح تنقيح العنوان أثناء القراءة الثانية كيما يعكس المضمون الفعلي لمشروع المواد بشكل أفضل. |
21. Le 2 mars 2012, le Parlement a approuvé en deuxième lecture le projet de loi sur les réunions pacifiques. | UN | 21- في 2 آذار/مارس 2012، وافق البرلمان على مشروع القانون بشأن التجمع السلمي عند القراءة الثانية. |
Le projet de loi sur la participation du public a été adopté en deuxième lecture. | UN | وقد تجاوز مشروع القانون المتعلق بمشاركة الجمهور مرحلة القراءة الثانية. |
38. À sa quaranteneuvième session en 1997, la Commission a constitué un Groupe de travail sur la responsabilité des États chargé de traiter les questions liées à l'examen du sujet en deuxième lecture. | UN | 38- وفي الدورة التاسعة والأربعين، المعقودة في عام 1997، أنشأت اللجنة فريقا عاملا معنيا بمسؤولية الدول لمعالجة المسائل المتعلقة بالقراءة الثانية لهذا الموضوع(). |
Tous les projets de loi doivent être soumis au Comité consultatif avant d'être examiné en deuxième lecture par le Parlement. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنه يتعين تقديم جميع مشاريع القوانين إلى اللجنة الاستشارية قبل النظر فيها في مداولة ثانية من قبل البرلمان. |
La CDI devrait en tenir compte en deuxième lecture. | UN | وينبغي أن تراعي لجنة القانون الدولي هذه النقطة في قراءتها الثانية. |
Il est espéré que l'examen des projets d'articles en deuxième lecture sera mené à son terme à la prochaine session. | UN | ومن المتوقع أن يُفرغ من القراءة الثانية لمشاريع المواد في الدورة المقبلة. |
Quoi qu'il en soit, nous attendrons l'examen en deuxième lecture pour nous faire une idée plus précise de la façon de traiter les paragraphes 28 à 31. | UN | ومهما يكن من أمر، سننتظر حتى القراءة الثانية كي تتكون لدينا فكرة أوضح عن طريقة معالجة الفقرات من 28 إلى 31. |
Le projet de loi de 2011 sur la réforme des prisons a été adopté après son examen en deuxième lecture par l'Assemblée nationale. | UN | 92- واعتمدت الجمعية الوطنية بعد القراءة الثانية مشروع القانون المتعلق بإصلاح السجون في عام 2011. |
:: L'aide de la Direction générale française de l'aviation civile pour une étude de la Sofréavia en vue de l'examen en deuxième lecture des textes statutaires relatifs à l'aviation civile; | UN | :: مساعدة المديرية الفرنسية العامة للطيران المدني من أجل دراسة تقوم بها مجموعة صوفرييفيا عن القراءة الثانية لنصوص اللائحة الإلزامية للطيران المدني؛ |
Mais, lors de l'examen du projet en deuxième lecture, ce droit a été supprimé. | UN | غير أن هذا الحق ألغي عند النظر في المشروع في التلاوة الثانية. |