en deuxième lieu, elle devra statuer sur l'opportunité d'ouvrir un nouveau chapitre au budget-programme pour ces activités. | UN | وثانيا ينبغي لها أن تبت في استصواب إنشاء باب جديد في الميزانية البرنامجية من أجل تلك اﻷنشطة. |
Tout d'abord, l'éducation à la tolérance est à relancer. en deuxième lieu, une protection juridique des minorités est à assurer. | UN | أولا، ينبغي تجديد التعليم فيما يتعلق بالتسامح؛ وثانيا يجب ضمان الحماية القانونية لﻷقليات. |
en deuxième lieu, il instaurait à dessein une inégalité entre États dotés et États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وهي ثانيا تقيم عمدا حالة من اللامساواة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
en deuxième lieu, il faut assurer l'application des conclusions adoptées, qui doivent être suivies de toutes les décisions administratives requises pour leur mise en oeuvre. | UN | ويتعين ثانيا تأمين تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها التي ينبغي أن تتبعها جميع القرارات اﻹدارية اللازمة لتنفيذها. |
en deuxième lieu, je souhaite faire quelques observations concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | وأود ثانياً أن أبدي بعض الملاحظات على برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
en deuxième lieu, le requérant doit prouver que la poursuite de cette relation a été rendue impossible par l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | ثانياً ينبغي لأصحاب المطالبات أن يثبتوا استحالة استمرار العلاقة بفعل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
en deuxième lieu, les enquêtes sur les décès en garde à vue dans les locaux de la police sont normalement effectuées par des policiers des services où le décès s'est produit. | UN | وثانياً فإن التحقيقات في حالات الوفاة في الاحتجاز لدى الشرطة يقوم بها بشكل روتيني أعوان الشرطة ودوائر الشرطة التي تكون الوفاة قد حصلت أثناء الاحتجاز لديها. |
en deuxième lieu, la représentante des États-Unis appuie la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le nouveau chapitre envisagé ne soit pas présenté à ce stade. | UN | وثانيا إنها تؤيد توصية اﻷمين العام بعدم تقديم الباب المقترح الجديد، في المرحلة الحاضرة. |
en deuxième lieu, les migrants, en tant que groupe, souffrent de manière disproportionnée d'une forte exposition aux risques professionnels et environnementaux. | UN | وثانيا يعاني المهاجرون كمجموعة بشكل غير متناسب من زيادة التعرض للأخطار المهنية والبيئية. |
en deuxième lieu, les migrants, en tant que groupe, souffrent de manière disproportionnée d'une forte exposition aux risques professionnels et environnementaux. | UN | وثانيا يعاني المهاجرون كمجموعة بشكل غير متناسب من زيادة التعرض للأخطار المهنية والبيئية. |
en deuxième lieu, la proposition jordanienne devait permettre de déceler les nouveaux problèmes humanitaires appelant des interventions adaptées de la part de la communauté internationale. | UN | وثانيا كان الهدف، من الاقتراح الأردني هو تحديد القضايا الإنسانية الجديدة التي تتطلب استجابة دولية ملائمة. |
en deuxième lieu, elle fournit des données crédibles et fiables pour une prise de décisions en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes susceptible d'améliorer les résultats obtenus. | UN | وثانيا يوفر أدلة تتسم بالمصداقية والموثوقية لاتخاذ القرارات بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بغرض تحسين النتائج. |
en deuxième lieu, ils aident à vérifier le revenu des parents et des tuteurs qui ont demandé une bourse dans le cadre du système de bourses du Département des affaires multiethniques. | UN | وهي تساعد ثانيا في التحقق من مستويات دخل آباء وأولياء أمور مقدمي طلبات الحصول على منح دراسية بموجب خطة المنح الدراسية في الشؤون متعددة الأعراق. |
Cela suppose en deuxième lieu une participation accrue des femmes aux mécanismes de protection et de défense des droits fondamentaux. | UN | وتنطوي ثانيا على زيادة اشتراك المرأة في اﻵلية المكرسة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
en deuxième lieu, les démocraties nouvelles ou rétablies sont accablées par la dette. | UN | ثانيا: إن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة مثقلة الكاهل بالديون. |
en deuxième lieu, les directives opérationnelles publiées par le Secrétaire exécutif à l'intention des centres énoncent des dispositions pour faire appliquer les principes directeurs relatifs à la planification du programme et promouvoir la complémentarité entre les travaux des centres et des divisions du siège. | UN | ثانيا تبين المبادئ التوجيهية التشغيلية للمراكز، التي أصدرتها الأمانة، تدابير تنفيذ عملية تخطيط البرامج والعمل من أجل تعزيز التكامل بين عمل المراكز وعمل شُعب المقر. |
en deuxième lieu, il doit prouver que la poursuite de ces relations a été rendue impossible par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ثانياً يقتضي هذا النص أن يثبت صاحب المطالبة أن استمرار العلاقة أصبح مستحيلاً بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
en deuxième lieu, il doit prouver que la poursuite de ces relations a été rendue impossible par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ثانياً يقتضي هذا النص أن يثبت صاحب المطالبة أن استمرار العلاقة أصبح مستحيلاً بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
en deuxième lieu, il doit prouver que la poursuite de ces relations a été rendue impossible par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ثانياً يقتضي هذا الحكم أن يثبت صاحب المطالبة أن استمرار العلاقة أصبح مستحيلاً بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
en deuxième lieu, la valeur du sous-sol n'est pas comprise dans la valeur cadastrale de la propriété, et ainsi n'est pas soumise à l'impôt foncier. | UN | وثانياً أن قيمة باطن الأرض ليست داخلة في القيمة الدفترية للعقار ولا تخضع للضرائب العقارية. |
en deuxième lieu, comme la torture, elle est un acte délibéré qui est perpétré intentionnellement. | UN | وثانياً أن العنف المنزلي شأنه شأن التعذيب هو سلوك يمارس لتحقيق الغرض الذي يتعمده مرتكبه. |
en deuxième lieu, les actes terroristes ne changent pas de nature en changeant de motif. | UN | وثانيها أن أعمال الإرهاب لا تتبدل طبيعتها بتبدل دوافعها. |
en deuxième lieu, au paragraphe 31, les chefs d'État et de gouvernement déclarent collectivement : | UN | وفي المقام الثاني يقول رؤساء الدول والحكومات جماعة في الفقرة 31: |
Il est en deuxième lieu nécessaire de garantir le droit d’un individu à une nationalité. | UN | ويجب في المقام الثاني ضمان حق الفرد في التمتع بجنسية. |
en deuxième lieu, le taux global de vacance de postes dans les bureaux extérieurs a dépassé les prévisions, d'où d'autres économies dans les lieux d'affectation ayant droit à une prime de risque. | UN | وثانيهما: كان إجمالي معدل الشغور في المكاتب الميدانية أعلى، مما نشأت عنه وفورات أخرى تحت بند بدل مراكز العمل الخطرة. |
en deuxième lieu, un effort énorme doit être consenti pour renforcer les capacités scientifiques et technologiques de pays en développement et en transition. | UN | 6 - ومن ناحية ثانية تدعو الحاجة إلى جهد هائل لتعزيز القدرة العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
en deuxième lieu, les pays en développement devraient disposer d'une marge de manœuvre pour trouver un équilibre entre les politiques nationales et les engagements internationaux. | UN | 44 - والنقطة الثانية هي وجوب منح البلدان النامية مجالا من الحرية يسمح لها بإقامة توازن بين السياسات الوطنية والالتزامات الدولية. |
en deuxième lieu, une coopération technique efficace doit être axée sur la constitution et le renforcement des cadres et institutions nationaux de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وثاني هذه العناصر أن التعاون التقني الفعال يركز على بناء وتعزيز الأطر والمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |