Le dinar libyen n'était pas convertible et il était illégal de détenir des comptes libellés en devises étrangères. | UN | فالدينار الليبـي لم يكن قابلاً للتحويل إلى العملات الأخرى، وكان امتلاك حسابات بالعملات الأجنبية غير قانوني. |
Les partisans de ce mouvement prétendaient que notre République disposerait ainsi d'un capital en devises étrangères suffisant pour pouvoir résoudre d'autres problèmes économiques. | UN | ويزعم مؤيدو هذه الحركة أن جمهوريتنا ستوفر بهذه الطريقــة أرصدة كافية من العملات اﻷجنبية لحل مشاكلها الاقتصادية. |
Dans le secteur scientifique, où le chiffre d'affaires n'est pas très important, le Gouvernement offre des primes en devises étrangères en plus du salaire normal des employés concernés. | UN | وفي القطاع العلمي حيث ما يزال النشاط الإجمالي ضعيفا، تقدم الحكومة حوافز إضافية بالعملة الأجنبية تفوق بكثير الأسعار العادية التي يكسبها العمال. |
Nos réserves en devises étrangères ont atteint un niveau sans précédent. | UN | وبلغت احتياطاتنا من النقد الأجنبي أعلى مستوى لها في كل الأوقات. |
Et elle occupe le troisième rang mondial pour le volume des réserves en devises étrangères. | UN | ولديها ثالث أكبر رصيد من احتياطي العملات الأجنبية في العالم. |
48. Le risque de change peut apparaître lorsqu'une institution de microfinancement emprunte des capitaux en devises étrangères à l'étranger en vue de les prêter. | UN | 48- ويمكن أن ينشأ الخطر من الصرف الأجنبي عندما تقترض مؤسسة تمويل بالغ الصغر رأس مال الإقراض من الخارج بعملة أجنبية. |
L'un des problèmes les moins faciles à résoudre s'agissant du plan stratégique patrimonial est celui de la gestion du risque inhérent aux opérations en devises étrangères. | UN | 102 - تتعلق إحدى المسائل الأكثر تعقيدا في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث بإدارة المخاطر المتصلة بالعملات الأجنبية. |
Début mars 2014, trois résolutions modifiant la façon dont Cuba enregistre les opérations libellées en devises étrangères et en pesos convertibles ont été divulguées. | UN | وعند بداية آذار/مارس 2014، تم الكشف عن ثلاثة قرارات تعدل طريقة تسجيل كوبا للمعاملات بالعملات الأجنبية والبيسوات القابلة للتحويل. |
Les ménages demeurent sous le poids de la dette en devises étrangères et la poursuite du processus de désendettement, mais le faible taux d'inflation et l'augmentation des salaires réels devraient relancer leur consommation. | UN | وما زالت الأسر المعيشية مثقلة بالديون المقيمة بالعملات الأجنبية وتواصل الاستغناء عن الاقتراض، على أن تخفيض معدل التضخم وتدعيم الأجور الفعلية من شأنهما أن يعززا من إنفاقها. |
Comme l'Assemblée le sait, les exportations de noix de cajou constituent l'une des plus importantes sources de recettes en devises étrangères du Mozambique. | UN | وكما تعرف الجمعية أن صادرات ذلك المحصول أحد أهم مصادر حصائل موزامبيق من العملات اﻷجنبية. |
La confiance des investisseurs a été ébranlée, ce qui a provoqué une réduction massive des avoirs détenus et des retraits substantiels en devises étrangères. | UN | وقد اهتزت ثقة المستثمرين، مما أدى إلى انخفاض كبير في اﻷصول وسحب مبالغ كبيرة من العملات اﻷجنبية. |
Il faut cependant optimiser l'impact de ces envois de fonds sur le développement, par exemple en les canalisant dans les filières officielles, notamment dans le système financier, et en autorisant l'ouverture de comptes en devises étrangères. | UN | غير أن هناك حاجة إلى استغلال أثر التحويلات المالية على التنمية. ويمكن أن يتم ذلك بتوجيه التحويلات المالية عبر القنوات الرسمية، ولا سيما النظام المالي، والسماح بفتح حسابات بالعملة الأجنبية. |
En Europe orientale, un facteur aggravant a été le taux élevé de prêts en devises étrangères dans certains des pays de la région. | UN | 31 - وفي أوروبا الشرقية، كان هناك عامل مشدد يتمثل في ارتفاع معدل القروض بالعملة الأجنبية في بعض البلدان في المنطقة. |
De même que le relâchement monétaire a suscité une appréciation de la monnaie, l'annonce de sa possible fin a déclenché une dépréciation. Heureusement, la plupart des marchés émergents ont résisté au choc, car ils avaient accumulé d'importantes réserves en devises étrangères et leur économie était suffisamment forte. | News-Commentary | وكما كان تقديم التيسير الكمي سبباً في تغذية ارتفاع قيمة العملة، فإن الإعلان عن إنهائه تدريجياً كان سبباً في انخفاض قيمتها. والنبأ الطيب هنا هو أن أغلب البلدان الناشئة الكبرى كانت حريصة على تكديس احتياطيات ضخمة من النقد الأجنبي وكانت تتمتع باقتصادات قوية بالقدر الكافي لتحمل الصدمة. |
Le FMI estime son inflation à 6,9% en 2013, son chômage à 5,5% et son déficit budgétaire à seulement 0,3% de son PIB. Par ailleurs elle dispose de 500 milliards de dollars de réserves en devises étrangères. | News-Commentary | كما حققت روسيا قدراً كبيراً من الاستقرار المالي. فطبقاً لصندوق النقد الدولي بلغ معدل التضخم في روسيا 6.9% في عام 2013، ومعدل البطالة 5.5%، في حين كان عجز الموازنة 0.3% فقط من الناتج المحلي الإجمالي، وعلاوة على ذلك، تستقر احتياطيات روسيا من النقد الأجنبي عند مستوى صحي بلغ 500 مليار دولار أميركي. |
Leur objectif est donc d'augmenter les recettes en devises étrangères et de réduire les dépenses publiques. | UN | وعليه فإن برامج التكيف الهيكلي تهدف إلى زيادة حصائل العملات الأجنبية للبلدان وتخفيض الإنفاق الحكومي. |
Lorsque c'est nécessaire, les montants sont estimés localement sur la base d'une juste valeur commerciale dans des conditions de pleine concurrence, et les montants en devises étrangères sont convertis par application d'un taux de change opérationnel moyen annuel de l'ONU. | UN | وتقدّر المبالغ محليا عند الضرورة استنادا إلى القيمة التجارية العادلة في معاملة بين طرفين مستقلين، وتحوَّل مبالغ العملات الأجنبية باستخدام متوسط سعر الصرف السنوي المعمول به في الأمم المتحدة. |
Le recours excessif à des dettes en devises étrangères peut conduire à des pressions sur les taux de change ou des pressions monétaires, si les investisseurs rechignent à les refinancer. | UN | فالاعتماد الزائد على الدين بعملة أجنبية يمكن أن يفضي إلى ضغوط على سعر الصرف أو إلى ضغوط نقدية إذا أحجم المستثمرون عن تمويله. |
Une forte croissance économique a été réalisée, l'inflation a été jugulée, les réserves en devises étrangères ont augmenté et la stabilité du taux de change a été maintenue. | UN | فقد تحقق نمو اقتصادي كبير مع انخفاض التضخم وتزايد احتياطيات العملة الأجنبية واستقرار سعر الصرف. |
Les dettes en devises étrangères posent des risques particuliers qui doivent être gérés avec soin. | UN | وتمثل الديون بعملات أجنبية مخاطر خاصة يتعين إدارتها بدقة. |
1.13 Il est obligatoire de déclarer aux autorités douanières tout mouvement de liquidités à l'importation comme à l'exportation lorsque le montant excède 25 000 couronnes norvégiennes, ou l'équivalent en devises étrangères. | UN | 1-14 هناك التزام في النرويج يفرض التصريح للسلطات الجمركية بأي حركة نقود، استيرادا أو تصديرا، يتجاوز مبلغها 000 25 كرونة نرويجية أو ما يعادله من العملات الأخرى. |
159. Les réclamations concernant des fonds détenus dans des banques iraquiennes ouvrent droit à indemnisation si le requérant pouvait raisonnablement escompter avoir le droit de transférer ces fonds hors d'Iraq, mais non si les fonds n'étaient pas convertibles en devises étrangères. | UN | 159- تكون مطالبات التعويض عن الأموال المودعة في حسابات مصرفية عراقية قابلة للتعويض إذا كان صاحب المطالبة يتوقع بصورة معقولة أنه يمكن تحويل الأموال إلى خارج العراق، إلا أن هذه المطالبات ليست قابلة للتعويض إذا لم يكن ممكناً تحويل الأموال إلى عملات أجنبية. |
Ce sera surtout le cas des États d'Asie centrale sans littoral qui doivent à présent payer ces longs couloirs de transit par rail en devises étrangères. | UN | ولعل ذلك يصدق بوجه خاص على دول آسيا الوسطى غير الساحلية التي عليها أن تدفع اﻵن مبالغ بالنقد اﻷجنبي لقاء استعمال هذه الممرات الطويلة للمرور العابر بالسكك الحديدية. |
Des plaintes ont été émises à propos du système d’enregistrement et du fait qu'il fallait acquitter des droits en devises étrangères à un taux de change élevé pour obtenir des pièces d'identité. | UN | وهناك شكاوى من أن تسجيل المستندات والحصول عليها يتطلب نفقات ينبغي دفعها بالعملة الصعبة بأسعار صرف عالية. |
Plusieurs pays, cependant, renforcent aussi leur propre position avec peu de considération pour l’impact de leurs actes sur le système financier international. Le plus actif de ces pays est évidemment la Chine, qui peut puiser dans ses vastes et toujours croissantes réserves en devises étrangères de 3,3 billions de dollars pour défendre ses intérêts partout sur la planète. | News-Commentary | بيد أن دولاً مختلفة تعمل أيضاً على تعزيز مواقفها من دون الالتفات كثيراً على التأثيرات التي قد تخلفها تصرفاتها على النظام المالي الدولي. والصين أكثر هذه الدول نشاطاً بطبيعة الحال، وهي قادرة على الاستعانة باحتياطياتها الضخمة والمتزايدة من النقد الأجنبي والتي بلغت 3,3 تريليون دولار لتعزيز مصالحها في كل ركن من أركان العالم. |