Tu avais tort en disant que l'iPod serait un échec. | Open Subtitles | لقد كنت مخطئة بقول ان الأيبود سيكون فاشلا |
Et je parle aussi au nom de ma partenaire en disant que tu sommes tous deux heureux d'amener notre travail ici. | Open Subtitles | أشعر براحة كبيرة وأنا أتحدّث مع شركائي عندما أقول كم أنا مسرور أنّنا كُلّنا سنعمل معاً هنا. |
A quoi tu pensais en disant ça en face de lui? | Open Subtitles | ما الذي كنت تفكرين به عندما قلت ذلك أمامه؟ |
Je voudrais terminer en disant que nous avons un ordre du jour très chargé pour la prochaine décennie et de nombreux obstacles à surmonter. | UN | واسمحوا أن أختم بياني بالقول بأن لدينا برنامجا مزدحما خلال العقد المقبل، وأن العديد من التحديات ما زالت تنتظرنا. |
Vers 1h, elle a mis son sac derrière le comptoir en disant qu'elle allait prendre l'air. | Open Subtitles | أحياناً في الساعة الواحدة تضع حقيبتها خلف الحانة وتقول أنها ستذهب للخارج للمشي |
Il a conclu en disant que l'UNICEF établirait un ordre de priorité concernant les recommandations liées aux normes IPSAS. | UN | واختتم بقوله إن اليونيسيف ستعطي أولوية للتوصيات المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Le Secrétaire général a exprimé de façon éloquente l'essence de notre tâche, en cette année d'anniversaire, en disant : | UN | وقد عبر الأمين العام ببلاغة عن جوهر مهمتنا في هذه السنة التي نحتفل فيها بالذكرى السنوية عندما قال: |
M. Chaplin et l'auteur étaient partis en disant qu'ils s'arrangeraient pour emprunter le véhicule directement à M. Myrie. | UN | وغادر تشابلن وصاحب البلاغ المنزل قائلين إنهما سيرتبان أمر استعارة السيارة مباشرة مع ميري. |
C'est peut-être ce que Tanner voulait dire en disant que la police n'agit pas toujours directement à chaque accusation. | Open Subtitles | ربما هذا ما تعنيه تانر عندما قالت دائماً الشرطة لا تتعامل مع الاتهامات بشكل فوري |
Je te mets en danger en disant ça, mais peut-être que ça n'a plus d'importance car je serais mort, et ils te laisseront tranquille. | Open Subtitles | أنّي سأضعكِ في الخطر بقول هذا، لكن ربما أنه لا يهم الآن لأنّي سوف أموت، وسيتركونكِ وشأنكِ. |
Tu sais, on ne change pas le monde juste en disant la vérité. | Open Subtitles | كما ترى، العالم لا يتغير بقول ما هُو صائب فحسب. |
Earl, je pense parler pour tout le monde en disant que ce sera l'apogée de ma carrière de prof. | Open Subtitles | أيرل , أعتقد بأنني أتحدتث عن الجميع عندما أقول هذه أعظم لحظة في حياتي المهنية |
Je suis certain d'exprimer un avis généralement partagé en disant que nous attendons avec intérêt de bénéficier de sa riche expérience et de ses compétences diplomatiques. | UN | وإنني على يقين بأنني أعبر عن الرأي السائد عندما أقول إننا نتطلع إلى الاستفادة من خبرته الواسعة ومهاراته الدبلوماسية. |
Je n'ai pas pensé au nombre de chiens qu'on promène ici en disant ça. | Open Subtitles | لم أدرك كم من الكلاب تسير بالاعلى هنا عندما قلت ذلك |
Je ne me trompais pas, il y a deux jours, en disant que le nombre d'auteurs était sur le point d'atteindre 50; en fait, ce nombre a largement été dépassé. | UN | ولم أكن مخطئة عندما قلت قبل يومين إن عدد مقدمي مشروع القرار يوشك أن يصل إلى ٥٠، فلقد تجاوز هذا الرقم منذ ذلك الحين. |
Je voudrais conclure en disant que la Conférence du désarmement est nécessaire et utile. | UN | واسمحوا لي أن أختم بالقول إن مؤتمر نزع السلاح ضروري وهام. |
J'ai commencé en disant qu'il s'agit là d'un débat important, et pas simplement de la simple réception d'un rapport. | UN | لقد بدأت بالقول بأن هذه المناقشة هامة، وهي ليست مجرد استلام رسمي للتقرير. |
Et, quand il découvre pour la tondeuse et pète un plomb, tu débarques en disant que tu as retrouvé son portefeuille. | Open Subtitles | ثم يكتشف ما حدث لجزازة العشب ويبدأ في الغضب حيالها ثم تظهر أنت أمامه وتقول أنك عثرت على محفظته |
Il a conclu en disant que l'UNICEF établirait un ordre de priorité concernant les recommandations liées aux normes IPSAS. | UN | واختتم بقوله إن اليونيسيف ستعطي أولوية للتوصيات المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Vous pensiez que je plaisantais en disant que sa vie était si vierge ? | Open Subtitles | هل تظن أنه كان يمزح عندما قال أن حياته كانت عريقة؟ |
On a à peine rempli les papiers, et sans le savoir, ils nous appelent en disant qu'il y ait une mère biologique qui veut nous rencontrer. | Open Subtitles | بصعوبة تمكنا من إستخراجة و ملأ الأوراق، والشيء التالي وأنا أعلم، أنهم سيدعون قائلين أن هناك والادة المولود تريد أن تقبلنا. |
Mais en disant qu'elle te voulait en sécurité, je l'ai crûe. | Open Subtitles | ولكن عندما قالت أنّها كانت تُريدُكِ أن تبقي بأمان |
Mais si vous pensez qu'en disant que vous êtes innocente, les gens vont vous croire, ça ne sera pas le cas. | Open Subtitles | ولكني اذا اعتقدتي بأنك بقولك انك بريئة سيجعل الناس تصدقك، هذا لن يحدث |
Le Secrétaire général mentionne, dans son rapport, la situation en Afghanistan, en Angola, au Cambodge, au Mozambique, en Somalie et dans l'ex-Yougoslavie en disant : | UN | وأشار في تقريره إلى الحالة في أفغانستان وأنغولا والصومال وكمبوديا وموزامبيق ويوغوسلافيا السابقة قائلا: |
Je conclurai en disant que la diplomatie est l'art du possible et que les débats d'aujourd'hui en sont l'illustration parfaite. | UN | وأود أن أختم كلمتي بقولي إنني أظن أن الدبلوماسية هي فن الممكن، وإن ما شهدناه اليوم في المناقشات يجسد ذلك. |
Je plaisantais pas en disant que les Stups m'avaient lâchée. | Open Subtitles | لم أكن أمزح حين قلت إن إدارة مكافحة المخدرات تخلت عني. |
Un délégué a attiré l'attention sur la question du trafic illicite de mercure en disant qu'il risquait d'augmenter lorsque les approvisionnements en mercure diminueraient. | UN | ووجه أحد الممثلين الانتباه إلى مسألة الاتجار غير المشروع في الزئبق مضيفاً أن هذه التجارة غير المشروعة ستزداد بمجرد أن تنخفض إمدادات الزئبق |
Je voulais savoir ce que vous vouliez dire en disant que vous DEVIEZ épouser Carlisle ? | Open Subtitles | أريد أن أعرف ما قصدك عندما قلتِ أنكِ مضطرة إلى الزواج من كارلايل؟ |