ويكيبيديا

    "en dispensant une formation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق توفير التدريب
        
    • وتوفير التدريب
        
    • عن طريق التدريب
        
    • بتوفير التدريب
        
    • خلال توفير التدريب
        
    • خلال التدريب
        
    • عن طريق تدريب
        
    • عن طريق تقديم التدريب
        
    • عم طريق تنفيذ أنشطة تدريبية
        
    • بتقديم التدريب
        
    • من خلال تدريب
        
    • عن طريق إتاحة التدريب
        
    • خلال تقديم تدريب
        
    Il a également permis d’améliorer les perspectives à long terme en dispensant une formation à la planification préalable à certains des groupes les plus vulnérables. UN وبالمثل، أسهم برنامج اﻷمم المتحدة في تقوية الاستدامة عن طريق توفير التدريب الكفء على التأهب لمواجهة الكوارث فيما يخص قطاعا من أضعف فئات السكان.
    Indiquer la voie à suivre pour étudier l'option électronucléaire ou la mettre en œuvre en évaluant l'état de préparation et d'avancement, en dispensant une formation et des avis techniques et en organisant des examens par des pairs. UN :: تقديم خارطة طريق للنظر في استخدام القوى النووية أو للبدء باستخدامها من خلال تقييم الجهوزية والتقدّم، وتوفير التدريب والمشورة التقنية واستعراضات النظراء.
    Il s'est également attaché à renforcer la capacité des autorités nationales compétentes de traiter les questions d'asile et de réfugiés, notamment en dispensant une formation intensive de type classique, et d'examiner les demandes conformément aux normes internationales et nationales. UN وسعت المفوضية أيضا إلى تعزيز قدرة السلطات الوطنية ذات الصلة على معالجة مسألتي اللجوء واللاجئين، بما في ذلك عن طريق التدريب الرسمي المكثف، واستعراض مطالبات فردية وفقا للمعايير الدولية والوطنية.
    Enfin, les entreprises locales ou leurs partenaires étrangers au sein d’entreprises mixtes peuvent améliorer leur productivité en dispensant une formation à leurs employés. UN وأخيرا، فان الشركات المحلية أو شركاءها في المشاريع المشتركة يمكنها أن تحسن الانتاجية بتوفير التدريب للعاملين فيها.
    Bangladesh Nari Progati Sangha a contribué à l'objectif no 1 du Millénaire pour le développement en dispensant une formation à la génération de revenus et à l'expansion du marché et une assistance en matière de crédit à 15 000 femmes pauvres entre 2008 et 2010. UN أسهمت المنظمة في تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية من خلال توفير التدريب في مجالي إدرار الدخل وتوسيع الأسواق وتقديم مساعدات ائتمانية إلى 000 15 امرأة فقيرة بين عامي 2008 و 2010.
    Le PNUCID a également contribué à la répression du trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée en dispensant une formation spécialisée en la matière dans la Fédération de Russie et dans d'autres États membres de la Communauté d'États indépendants. UN وساهم البرنامج أيضا في قمع الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة من خلال التدريب المتخصص على انفاذ القوانين في الاتحاد الروسي والدول الأخرى الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة.
    Veiller à assurer le respect de ces politiques et pratiques en dispensant une formation rigoureuse aux agents concernés. UN وضمان التقيد بهذه السياسات والممارسات عن طريق تدريب الموظفين المعنيين تدريباً صارماً.
    iv) Renforcer les capacités des entreprises locales en dispensant une formation technique et commerciale aux gestionnaires et aux autres catégories de personnel, afin qu'ils puissent gérer les différents aspects des activités, y compris la maintenance locale. UN `4 ' بناء قدرات مشاريع الطاقة المحلية عن طريق تقديم التدريب التقني والتجاري للمديرين وغيرهم من الموظفين على إدارة النواحي المختلفة لهذه الصناعة بما في ذلك الصيانة المحلية.
    L'État partie devrait prendre des mesures à cet égard en dispensant une formation aux responsables de l'application de la loi et aux autorités pénitentiaires et en élaborant un code de conduite approprié. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير في هذا الصدد عم طريق تنفيذ أنشطة تدريبية لموظفيها المكلفين بإنفاذ القوانين ولسلطات السجون، وبوضع مدونة لقواعد السلوك في هذا المجال.
    Il a également permis d’améliorer les perspectives à long terme en dispensant une formation à la planification préalable à certains des groupes les plus vulnérables. UN وبالمثل، أسهم برنامج اﻷمم المتحدة في تقوية الاستدامة عن طريق توفير التدريب الكفء على التأهب لمواجهة الكوارث فيما يخص قطاعا من أضعف فئات السكان.
    La police civile a amélioré le professionnalisme et les compétences de la future force de police permanente, en dispensant une formation sur place, en organisant des cours spéciaux en matière d'identification et d'enquête et en signalant les violations des droits de l'homme commises. UN وحسنت من الاحتراف المهني والدراية لدى قوة الشرطة المستقبلية الدائمة عن طريق توفير التدريب في موقع العمل والدورات الخاصة بشأن التعرف على هويات اﻷشخاص والتحقيق وعن طريق اﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    À ce propos, l'Italie a recommandé que le Cap-Vert fasse en sorte d'améliorer les conditions de détention dans les prisons et les lieux privatifs de liberté, notamment en dispensant une formation sur les droits de l'homme aux membres des forces de l'ordre et aux fonctionnaires de l'administration pénitentiaire. UN وفي هذا الصدد، أوصت إيطاليا الرأس الأخضر بتحسين الأوضاع في مرافق الاحتجاز والسجون عن طريق توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السجون.
    Indiquer la voie à suivre pour étudier l'option électronucléaire ou la mettre en œuvre en évaluant l'état de préparation et d'avancement, en dispensant une formation et des avis techniques et en organisant des examens par des pairs. UN :: تقديم خارطة طريق للنظر في استخدام القوى النووية أو للبدء باستخدامها من خلال تقييم الجهوزية والتقدّم، وتوفير التدريب والمشورة التقنية واستعراضات النظراء.
    On s'est en particulier efforcé de renforcer l'appui au système du coordonnateur résident des Nations Unies en donnant des orientations et des conseils et en dispensant une formation pour répondre aux besoins du pays. UN وركزت المفوضية بصفة خاصة على تعزيز دعم نظام منسق الأمم المتحدة المقيم، وإتاحة الإرشاد وإسداء المشورة وتوفير التدريب استجابة للاحتياجات الوطنية.
    52. La recommandation ci-après vise à améliorer l'efficacité des sites Web des organismes des Nations Unies en allouant un financement suffisant et soutenu et en dispensant une formation au personnel chargé de ces sites. UN 52 - ومن شأن التوصية التالية أن تحسن فعالية المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال تخصيص تمويل كاف ومستمر وتوفير التدريب لموظفي المواقع الشبكية.
    vi) Seconder dans la mesure de ses moyens les efforts déployés pour renforcer les capacités du Gouvernement tchadien et de la société civile, en dispensant une formation aux normes internationales des droits de l'homme, et l'action entreprise pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les groupes armés ; UN ' 6` تقديم الدعم، في حدود قدراتها، للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات حكومة تشاد والمجتمع المدني عن طريق التدريب في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وللجهود الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة؛
    vi) Seconder dans la mesure de ses moyens les efforts déployés pour renforcer les capacités du Gouvernement tchadien et de la société civile, en dispensant une formation aux normes internationales des droits de l'homme, et l'action entreprise pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les groupes armés; UN ' 6` تقديم الدعم، في حدود القدرات المتوفرة، للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات حكومة تشاد والمجتمع المدني عن طريق التدريب في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وللجهود الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة؛
    Dans le cadre de ce Système, le PNUCID aidera les États Membres à développer leurs mécanismes de suivi de la situation en matière d’abus des drogues, essentiellement en dispensant une formation à la collecte et à l’analyse des données. UN وفي سياق نظام اﻹيداس ، سيقدم اليوندسيب المساعدة والدعم الى الدول اﻷعضاء في مجال تطوير قدراتها على رصد حالة التعاطي ، وذلك أساسا بتوفير التدريب على جمع البيانات وتحليلها .
    Ces résultats soulignent la nécessité de consacrer plus d'efforts à l'amélioration de la qualité de l'enseignement et du processus d'apprentissage en dispensant une formation et un appui adaptés aux enseignants, avant et pendant l'emploi. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى زيادة التركيز على تحسين نوعية عمليتي التدريس والتعلُّم من خلال توفير التدريب والدعم المناسبين للمعلمين قبل التحاقهم بالخدمة وأثنائها.
    En Amérique latine, il aide les pays à surmonter les difficultés liées à la présence de mercure en instituant des registres des émissions et des transferts de polluants et en dispensant une formation à la gestion des risques. UN وفي أمريكا اللاتينية، يقوم اليونيتار بمساعدة البلدان في التصدي للتحديات التي يشكلها الزئبق عن طريق إعداد سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها، ومن خلال التدريب على إدارة المخاطر.
    Veiller au respect de ces politiques et pratiques en dispensant une formation rigoureuse aux agents concernés. UN وضمان التقيد بهذه السياسات والممارسات عن طريق تدريب الموظفين المعنيين تدريباً صارماً.
    En 1992, UNIFEM a mis au point le programme sur la question féminine de la Communauté de développement de l’Afrique australe, programme global qui vise à intégrer la problématique hommes-femmes dans le développement en dispensant une formation à l’analyse sexospécifique à l’intention des fonctionnaires des ministères, des organismes nationaux et des organisations non gouvernementales féminines. UN وأعد الصندوق برنامج منظور نوع الجنس للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في عام ١٩٩٢، وهو مشروع شامل يهدف إلى إدماج اهتمامات منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية بتقديم التدريب على تحليل منظور نوع الجنس إلى الموظفين العاملين في الوزارات الحكومية واﻵليات الوطنية والمنظمات غير الحكومية النسائية.
    Au nombre de ses récentes activités, le Fonds a, entre autres, contribué aux préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing en dispensant une formation aux participantes palestiniennes. UN وقد شملت أنشطة الصندوق اﻷخيرة دعم اﻷعمال التحضيرية المتصلة بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والذي عُقد في بيجنغ، وذلك من خلال تدريب المشاركين الفلسطينيين.
    99.27 Poursuivre les efforts consentis pour mieux faire connaître les questions liées aux droits de l'homme et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme au Vanuatu, en particulier en dispensant une formation aux fonctionnaires (Malaisie); UN 99-27- مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة تحسين التوعية بمسائل حقوق الإنسان والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في فانواتو، وبصورة خاصة عن طريق إتاحة التدريب لموظفي الحكومة (ماليزيا)؛
    Il mettra également en œuvre ou appuiera des programmes éducatifs et des campagnes de sensibilisation consacrés aux droits de l'homme, et veillera à ce que les droits de l'homme soient pris en considération dans toutes les activités de la Mission, en dispensant une formation adaptée aux autres composantes. UN وستقوم أيضا بتنفيذ و/أو دعم برامج التثقيف وحملات التوعية في مجال حقوق الإنسان، وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة البعثة من خلال تقديم تدريب مفصل لعناصر البعثة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد