Le déboisement des surfaces d'interception des précipitations a provoqué la dégradation des bassins hydrographiques, limitant davantage les disponibilités en eau douce dans un certain nombre de PEDI. | UN | فلقد أدت إزالة اﻷحراج عند مقاسم المياه الى زيادة تدهور هذه المناطق مما حد من توافر المياه العذبة في عدد من هذه البلدان. |
Les restrictions naturelles en eau douce dans les PEDI ont été aggravées par l'homme. | UN | وقد تفاقمت العوائق التي وضعتها الطبيعة أمام المياه العذبة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية بفعل نشاط اﻹنسان. |
Encadré 1 Les ressources en eau douce dans les pays arides | UN | اﻹطار ١: موارد المياه العذبة في اﻷراضي القاحلة |
La question des ressources en eau douce dans le monde reste très préoccupante pour ma délégation. | UN | وتبقى مسألة مصادر المياه العذبة في العالم مبعث اهتمام بالغ لوفدي. |
:: Qualité des ressources en eau douce dans les zones forestières; | UN | :: جودة إمدادات المياه العذبة من المناطق الحرجية |
11.35 Ce sous-programme porte essentiellement sur l'étude des problèmes liés à la rareté des ressources en eau douce dans de nombreux pays. | UN | ١١-٣٥ التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي سيكون على المشاكل المقترنة بشحة موارد المياه العذبة في بلدان عديدة. |
11.35 Ce sous-programme porte essentiellement sur l'étude des problèmes liés à la rareté des ressources en eau douce dans de nombreux pays. | UN | ١١-٣٥ التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي سيكون على المشاكل المقترنة بشحة موارد المياه العذبة في بلدان عديدة. |
La situation des ressources en eau douce dans le monde suscite un certain nombre de graves préoccupations qui ont été évoquées au cours du processus préparatoire de l'inventaire exhaustif des ressources en eau douce de la planète. | UN | لقد برزت مسائل رئيسية تبعث على القلق بالنسبة لحالة موارد المياه العذبة في العالم خلال العملية التحضيرية للتقييم الشامل لموارد المياه العذبة في العالم. |
Des mesures urgentes doivent aussi être prises pour prévenir la perte des approvisionnements en eau douce, dans la région, du fait de la fonte des glaciers et du manteau neigeux. | UN | وأضاف أنه يلزم أيضا اتخاذ تدابير عاجلة لمنع فقدان إمدادات المياه العذبة في المنطقة نتيجة لذوبان الكتل الجليدية والغطاء الثلجي. |
a) Questions prioritaires et état des ressources en eau douce dans la région arabe | UN | أ - القضايا ذات الأولوية وحالة موارد المياه العذبة في المنطقة العربية |
5. Prie le Secrétaire général de présenter au Comité des ressources naturelles à sa troisième session, à partir des rapports demandés plus haut au paragraphe 4 et en consultation avec les institutions spécialisées, un rapport de synthèse sur l'état des ressources mondiales en eau douce, dans le cadre des activités de suivi d'Action 21; | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعمد، باستخدام التقارير المطلوبة في الفقرة ٤ أعلاه وبالتشاور مع الوكالات المتخصصة، إلى تقديم تقرير جامع عن حالة موارد المياه العذبة في العالم إلى لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثالثة، وذلك في إطار متابعة نتائج جدول أعمال القرن ٢١؛ |
38. Dans ce secteur prioritaire, le PNUE mène ou envisage de mener les activités suivantes : étude prévisionnelle pour une gestion intégrée écologiquement rationnelle des ressources en eau douce dans le contexte du développement durable. | UN | ٣٨ - تشمل اﻷنشطة الحالية والمخططة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إطار هذا المجال ذي اﻷولوية اجراء دراسة تشخيصية بشأن اﻹدارة المتكاملة السليمة بيئيا لموارد المياه العذبة في سياق التنمية المستدامة. |
Bien que les conditions météorologiques soient appelées à fluctuer au rythme des changements climatiques, il s’impose non pas de comprendre les changements climatiques en tant que tels mais plutôt de trouver des méthodes permettant d’exploiter les ressources en eau douce dans des conditions d’extrême variabilité. | UN | وعلى الرغم من أن نطاق تباين اﻷحوال الجوية من المتوقع أن يزداد مع تغير المناخ، فإن الضرورة تقتضي ألا يؤخذ تغير المناخ على هذا النحو، بل أن يتم التوصل إلى طرق تشغيلية ﻹدارة موارد المياه العذبة في ظل ظروف يزداد فيها هذا التباين ويتسع فيها ذلك النطاق. |
Bien que les changements climatiques accentuent sans doute les variations des conditions météorologiques, l’important n’est pas de comprendre les changements climatiques en tant que tels mais plutôt de trouver des méthodes permettant d’exploiter les ressources en eau douce dans des conditions de plus grande variabilité. | UN | وعلى الرغم من توقع أن يزداد نطاق تباين اﻷحوال الجوية مع تغير المناخ، فإن الضرورة تقتضي ألا يؤخذ تغير المناخ على هذا النحو، بل أن يتم التوصل إلى طرق تشغيلية ﻹدارة موارد المياه العذبة في ظل ظروف يزداد فيها هذا التباين ويتسع فيها ذلك النطاق. |
2. Prend également note avec satisfaction des rapports des commissions régionales sur les ressources en eau douce dans leurs régions respectives E/C.7/1996/13 à 17. | UN | ٢ - تحيط علما مع التقدير أيضا بتقارير اللجان اﻹقلمية بشأن موارد المياه العذبة في مناطقها)١١(؛ |
La collecte des eaux de pluie est actuellement encouragée pour améliorer la disponibilité des ressources en eau douce dans les petits Etats insulaires en développement des Caraïbes. | UN | 42 - يجري حالياً تشجيع حصاد مياه الأمطار من أجل زيادة توفُّر موارد المياه العذبة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في البحر الكاريبي. |
Les changements climatiques ont aussi des répercussions sur la pêche en eau douce dans les pays en développement enclavés du fait des modifications de la température de l'eau et des nutriments qu'elle contient et des niveaux d'eau très bas en saison sèche qui réduisent sensiblement les prises. | UN | ويؤثر تغير المناخ أيضا على صيد أسماك المياه العذبة في البلدان النامية غير الساحلية وذلك من خلال التغيرات في درجة حرارة المياه ومحتوياتها من المواد المغذية وانخفاض منسوب المياه خلال موسم الجفاف، مما يحد كثيرا من كمية المصيد. |
A Thirsty World (2012), de Yann Arthus-Bertrand, expose la situation des ressources en eau douce dans 20 pays européens, africains, asiatiques et américains. | UN | ٥٣ - ويُبرز فيلم عالم متعطش، الذي أنتجه يان أرتوس - بيرتران، حالة المياه العذبة في 20 بلدا في أوروبا وأفريقيا وآسيا وأمريكا. |
b) Formation à l'évaluation et à la planification des mesures d'adaptation (modélisation, mesures d'adaptation et méthodes d'évaluation) pour aider à l'atténuation des impacts et réduire les risques liés aux changements climatiques et à la variabilité des ressources en eau douce dans des régions déterminées | UN | ب) التدريب على التقييم وخطط التطويع (النمذجة، وتدابير التطويع، ومنهجيات التقييم) للمساعدة في تلطيف حدة الآثار وتقليل مخاطر تغير المناخ وإمكانية تقلب مصادر المياه العذبة في أقاليم مختارة؛ |
a) Le séminaire sur la protection et la gestion des ressources en eau douce dans les pays d'Europe centrale et orientale, organisé par le Conseil de l'Europe et tenu à Bucarest du 12 au 14 mars 1994; | UN | )أ( حلقة دراسية عن حماية وإدارة المياه العذبة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، نظمها مجلس أوروبا، بوخارست، ٢١-٤١ آذار/ مارس ٤٩٩١؛ |
II. Généralités Les nombreuses initiatives et actions menées aux niveaux national et international en vue du Sommet mondial pour le développement durable devant se tenir à Johannesburg du 26 août au 4 septembre 2002 ont permis une prise de conscience accrue de l'importance du rôle que jouent l'exploitation et la gestion des ressources en eau douce dans la réalisation de l'objectif de développement durable. | UN | 5 - في السنوات الأخيرة، حدثت زيادة هائلة في مستوى الوعي بأهمية استخدام وإدارة موارد المياه العذبة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وذلك نتيجة لعدد من المبادرات والأنشطة الوطنية والدولية الجارية التي ستُتوج بمؤتمر القمة العالمــي للتنميــة المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002. |