Toutefois, plusieurs engagements restent encore à exécuter avant de pouvoir déclarer que le processus de paix en El Salvador est un succès. | UN | غير أن هناك عددا من الالتزامات التي ينبغي الوفاء بها قبل أن تكلل عملية السلم في السلفادور بالنجاح. |
Il existe 23 femmes maires en El Salvador, représentant 9 % des maires du pays. | UN | وتوجد في السلفادور 23 امرأة عمدة تمثلن 9 بالمائة من عمدات البلد. |
Une évaluation technique du système carcéral a aussi été achevée en El Salvador en 2010. | UN | وتم أيضا في عام 2010 إكمال تقييم تقني لنظام السجون في السلفادور. |
En 2010, certaines de ces activités se sont déroulées en El Salvador, au Guatemala, en Haïti, au Mozambique, au Pérou et en Somalie; | UN | وفي عام 2010، اشتمل ذلك التعاونَ على الاضطلاع بأنشطة في كل من بيرو والسلفادور والصومال وغواتيمالا وموزامبيق وهايتي؛ |
en El Salvador, l'ONU a contribué sensiblement à l'arrêt de la guerre civile. | UN | وفي السلفادور قدمت اﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا في إنهاء الحرب اﻷهلية. |
Au nombre de ces mesures, on citera la création, en El Salvador, au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua, de fonds d'investissement social. | UN | ومن أمثلة هذه اﻷنشطة صناديق الاستثمار الاجتماعي التي أنشئت في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا. |
FINANCEMENT DE LA MISSION D'OBSERVATION DES NATIONS UNIES en El Salvador | UN | تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
FINANCEMENT DE LA MISSION D'OBSERVATION DES NATIONS UNIES en El Salvador | UN | تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
C'est dans cet esprit que l'Equateur a participé aux opérations des Nations Unies au Nicaragua (ONUCA) et en El Salvador (ONUSAL). | UN | وبتلك الروح شاركت اكوادور في فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في امريكا الوسطى وفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Quoique encore fragiles, les progrès décisifs du processus de paix en El Salvador constituent un des succès remarquables dont peut s'enorgueillir l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعلى الرغم من أن عملية السلــم في السلفادور مازالت هشــة، فــإن التقـدم الحاسم المحرز فيها يمثل إنجازا رائعا حرى بمنظمتنا أن تفخـر به. |
Le conflit armé en El Salvador appartient maintenant au passé. | UN | إن الصراع المسلح في السلفادور أصبح اﻵن في ذمة الماضي. |
Les progrès réalisés dans le processus de paix en El Salvador sont prometteurs. | UN | إن التقدم المحرز في عملية السلم في السلفادور يبشر بالخير. |
Il est d'une extrême importance que la communauté internationale contribue par tous les moyens dont elle dispose à l'organisation d'élections libres et justes en El Salvador. | UN | ومما له أهمية فائقة أن يساهم المجتمع الدولي بكل السبل الممكنة في إجراء انتخابات حــرة ونزيهــة في السلفادور. |
Un retour aux anciennes pratiques en El Salvador pourrait compromettre tout le processus de paix. | UN | إن العودة الى الممارسات القديمة في السلفادور قد تعرض عملية السلم بأكملها للخطر. |
FINANCEMENT DE LA MISSION D'OBSERVATION DES NATIONS UNIES en El Salvador | UN | تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
DECLARATION DE LA COMMUNAUTE ET SES ETATS MEMBRES SUR LE RAPPORT DE LA COMMISSION DE LA VERITE en El Salvador | UN | بيان من الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بشأن تقرير لجنة كشف الحقائق في السلفادور: |
La Commission européenne et ses Etats membres se félicitent de la présentation et de la publication du rapport de la Commission de la vérité en El Salvador. | UN | ترحب الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بتقديم ونشر تقرير لجنة كشف الحقائق في السلفادور. |
Ils estiment qu'une mise en oeuvre rapide et intégrale de toutes les recommandations sera d'une importance cruciale pour assurer la réconciliation nationale et consolider la paix en El Salvador. | UN | ويعتقدون أن تنفيذ جميع التوصيات بالكامل وبصورة متكاملة سيكون حاسما في تحقيق المصالحة الوطنية ودعم السلم في السلفادور. |
La Jamaïque appuie les initiatives des pays à revenu moyen issues des récentes conférences tenues en Espagne, en El Salvador et en Namibie. | UN | وقال إن بلده يؤيد المبادرات بشأن البلدان المتوسطة الدخل التي صدرت عن المؤتمرات الأخيرة في أسبانيا والسلفادور وناميبيا. |
L'UNODC a aussi joué un rôle actif dans le processus du PNUAD en El Salvador et au Panama. | UN | وقام المكتب أيضا بدور نشط في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بنما والسلفادور. |
en El Salvador, 40 % des envois de fonds sont adressés à des familles dans des zones rurales où il existe peu de banques commerciales. | UN | وفي السلفادور تذهب نسبة تفوق ٤٠ في المائة من التحويلات إلى المناطق الريفية حيث المصارف التجارية قليلة. |
En 2012, il a effectué une visite officielle en El Salvador. | UN | وأجرى الفريق العامل زيارة رسمية واحدة عام 2012 إلى السلفادور. |
Fonds d'affectation spéciale pour la Commission sur la vérité en El Salvador | UN | الصندوق الاستئماني للجنة تقصي الحقائق للسلفادور |
Nous sommes convenus de tout mettre en oeuvre pour faciliter l'exécution du programme culturel en faveur de la paix en El Salvador, parrainé par l'UNESCO. | UN | ونحن نساند بكل امكاناتنا تنفيذ برنامج السلم الثقافي المتعلق بالسلفادور الذي تتولى منظمة اليونسكو رعايته. |
Au moment de l'attaque, les Marines, qui faisaient partie du personnel de sécurité de l'Ambassade des Etats-Unis en El Salvador, étaient en civil et ne portaient pas d'armes. | UN | وكان أفراد المارينز الذين كانوا يعملون كحراس أمن لسفارة الولايات المتحدة في سان سلفادور يرتدون الزي المدني ولا يحملون اﻷسلحة. |
Sommes à recevoir du compte de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador | UN | البيان الثامن والثلاثون )تابع( مبالغ مستحقة على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السفادور |
Des missions consultatives ont aussi été envoyées sur le terrain pour aider à préparer des élections futures prévues en El Salvador, au Lesotho, au Rwanda et en Ouganda. | UN | كما بدأت بعثات استشارية تحضيرية في تقديم المساعدة فيما يتصل بالانتخابات المتوقع اجراؤها في المستقبل في كل من السلفادور وليسوتو ورواندا وأوغندا. |
Nous nous tenons aux côtés de la population guatémaltèque et de cet organe pour appuyer le maintien de l'engagement de l'Organisation des Nations Unies en El Salvador. | UN | ونحن نقف أيضا الى جانب الشعب السلفادوري وهذه الهيئة في تأييد استمرار أعمال اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Le Comité souhaiterait à cet égard que l’on tire des enseignements de l’expérience acquise dans ce domaine par la Mission d’observation des Nations Unies en El Salvador et la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala. | UN | وتطلب اللجنة الاستفادة من الخبرات المكتسبة في مجال الاستعانة بالموظفين الفنيين المحليين الوطنيين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
:: Groupe d'observateurs des Nations Unies en Amérique centrale et Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador; | UN | :: فريق مراقبي الأمم المتحدة في أمريكا الوسطى وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في السلفادور |