ويكيبيديا

    "en europe au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أوروبا في
        
    • في أوروبا على
        
    • ﻷوروبا في
        
    La production industrielle et l'utilisation ont débuté en Europe au début des années 1970, mais ont diminué ces dernières années. UN وقد بدأ الإنتاج والاستخدام الصناعيان في أوروبا في أوائل سبعينات القرن الماضي مع حدوث انخفاض في السنوات الأخيرة.
    La production industrielle et l'utilisation ont débuté en Europe au début des années 1970, mais ont diminué ces dernières années. UN وقد بدأ الإنتاج والاستخدام الصناعيين في أوروبا في أوائل سبعينات القرن الماضي مع حدوث انخفاض في السنوات الأخيرة.
    J'ai déjà évoqué les changements intervenus en Europe au début des années 90. UN وقد تطرقت في بياني اليوم إلى موضوع التحولات الجيوبوليتيكية في أوروبا في بداية التسعينات.
    Europe 2000 est une instance paneuropéenne de premier plan qui vise à améliorer, renforcer et préserver la qualité de la vie en Europe au XXIe siècle. UN وهي منتدى رائد لعموم أوروبا يسعى إلى تحسين نوعية الحياة وتعزيزها والحفاظ عليها في أوروبا في القرن الحادي والعشرين.
    Non seulement nous partageons ces valeurs, mais nous considérons avoir contribué à leur développement en Europe au cours des siècles. UN ونحن لا نشاطر هذه القيم فحسب، بل نعتبر أننا ساهمنا في خلقها وتطويرها في أوروبا على مر القرون.
    Nous sommes convaincus que seule une organisation universelle rassemblant tous les membres de la famille européenne des nations peut fournir véritablement les bases d'un système de sécurité durable en Europe au XXIe siècle. UN ونحن واثقون من أنه لا يمكن لغير منظمة عالمية تضم جميع أعضاء أسرة الدول اﻷوروبية أن تعمل كأساس لنظام أمني حقيقي دائم في أوروبا في القرن الحادي والعشرين.
    Nous vivons en Europe, au XXe siècle, dans un monde civilisé. Open Subtitles على أي حال، نحن نعيش في أوروبا في القرن العشرين، في عالم متحضر
    Cette tendance qui est apparue avec le capitalisme moderne, a été à l'origine de la création de banques de développement industriel et de banques universelles en Europe au XIXe siècle. UN ولوحظت هذه الصعوبة في مطلع التنمية الرأسمالية الحديثة وأدت الى انشاء مصارف للتنمية الصناعية ومصارف شاملة في أوروبا في القرن التاسع عشر.
    Cette organisation, qui porte sur la sécurité transatlantique et paneuropéenne, est devenue une instance essentielle pour la gestion des changements qui se sont produits en Europe au cours de ces dernières années. UN وقد أصبحت المنظمة، وهي المعنية باﻷمن في كل أوروبا وعبر المحيط اﻷطلسي، محفلا هاما ﻹدارة التغييرات التي حدثت في أوروبا في السنوات اﻷخيرة.
    Sur le plan idéologique, on observe avec inquiétude la circulation d'ouvrages antisémites diffusés en Europe au XIXe siècle, comme Les protocoles des Sages de Sion, sur le mythe de la conspiration des juifs pour dominer le monde. UN فعلى المستوى الإيديولوجي، يلاحظ المرء بقلق نشر كتب معادية للسامية راجت في أوروبا في القرن التاسع عشر، مثل بروتوكولات حكماء صهيون التي تُعرض فيها أسطورة وجود مؤامرة يهودية من أجل السيطرة على العالم.
    L'analyse du recul de la fécondité en Europe au XIXe siècle a montré que ce phénomène avait été déclenché par un processus de diffusion dans lequel des idées et des modes de comportement d'un type nouveau se propageaient par le biais de réseaux sociaux. UN فقد أظهر تحليل انخفاض الخصوبة في أوروبا في القرن التاسع عشر أنّ هذا الانخفاض كان مدفوعا بعملية لنشر أفكار وأنماط سلوك جديدة انتشرت من خلال الشبكات الاجتماعية.
    Ce traité est une initiative politique lancée en Europe au début des années 90 afin d'instaurer une coopération mutuellement bénéfique dans le domaine de l'énergie entre les États d'Eurasie. UN والمعاهدة هي مبادرة سياسية بدأت في أوروبا في أوائل التسعينات لتطوير التعاون ذي النفع المتبادل في مجال الطاقة فيما بين أمم أوروبا وآسيا.
    Les développements économiques et les réponses politiques qui y ont été apportées en Europe au cours des cinq dernières années sont très similaires à ce qui s'est passé dans la première moitié des années 30. UN وهناك أوجه شبه كبيرة بين التطورات الاقتصادية والاستجابات السياساتية في أوروبا في السنوات الخمس الأخيرة، وبين ما حدث في النصف الأول من ثلاثينات القرن الماضي.
    51. Pour citer le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie, le plus scandaleux des déplacements de personnes survenus en Europe au cours des trois dernières années s'est produit en Bosnie-Herzégovine, dans les zones se trouvant sous le contrôle des autorités de facto serbes de Bosnie. UN ١٥- يذكر المقرر الخاص أن تشريد اﻷشخاص في أوروبا في السنوات الثلاث اﻷخيرة اتخذ أبشع أشكاله في البوسنة والهرسك، وذلك في المناطق التي تسيطر عليها سلطات صرب البوسنة سيطرة فعلية.
    139. Missions de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine [République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro)] UN ١٣٩ - بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في كوسوفو وسنجق وفويفودينا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(
    À cette date, le sida aura fait plus de morts en Afrique sub-saharienne que les deux guerres mondiales ensemble ou que l'épidémie de peste qui a fait 20 millions de morts en Europe au XIVe siècle. UN عندها سيكون عدد الأشخاص المتوفين نتيجة إصابتهم بمرض الإيدز في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى قد تجاوز مجموع ضحايا الحربين العالميتين أو عدد ضحايا الطاعون الدُمَّلي الذي أودى بحياة 20 مليون شخص في أوروبا في القرن الرابع عشر.
    Constatant avec satisfaction que la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) maintient des contacts réguliers avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI), les forces russes déployées le long de la frontière et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe au Tadjikistan, UN وإذ يعرب عن ارتياحه إزاء الاتصالات المنتظمة بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، وقوات الحدود الروسية، وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان،
    Constatant avec satisfaction que la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) maintient des contacts réguliers avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants, les forces russes déployées le long de la frontière et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe au Tadjikistan, UN وإذ يعرب عن ارتياحه إزاء الاتصالات المنتظمة بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، وقوات الحدود الروسية وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان،
    Constatant avec satisfaction que la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) maintient des contacts réguliers avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants, les forces russes déployées le long de la frontière et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe au Tadjikistan, UN وإذ يعرب عن ارتياحه إزاء الاتصالات المنتظمة بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، وقوات الحدود الروسية وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان،
    Des projections axées sur les périodes de sécheresse susceptibles de se produire en Europe au cours des six décennies à venir ont été présentées. UN وقدمت توقعات تركز على حالات الجفاف التي يحتمل أن تحدث في أوروبا على مدى العقود الستة المقبلة.
    Cela sera notre commune contribution à l'élaboration d'un nouveau modèle de la sécurité en Europe au XXIe siècle. UN وينبغي أن يكون هذا بمثابة مساهمة مشتركة من جانبنا في وضع نموذج أمني جديد ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد