ويكيبيديا

    "en europe centrale et orientale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أوروبا الوسطى والشرقية
        
    • في وسط وشرق أوروبا
        
    • وفي أوروبا الوسطى والشرقية
        
    • لوسط وشرق أوروبا
        
    • في وسط أوروبا وشرقها
        
    • في شرق ووسط أوروبا
        
    • في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية
        
    • في أوروبا الشرقية والوسطى
        
    • في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية
        
    • وأوروبا الوسطى والشرقية
        
    • ﻷوروبا الوسطى والشرقية
        
    • في وسط وشرقي أوروبا
        
    • في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية
        
    • في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية
        
    • وفي وسط وشرق أوروبا
        
    L'OCDE a établi un guide de bonne pratique pour une production moins polluante en Europe centrale et orientale. UN وأعدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دليلاً ﻷفضل ممارسات اﻹنتاج اﻷنظف في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Situation et besoins des enfants et des femmes en Europe centrale et orientale et dans les Etats nouvellement indépendants UN حالة اﻷطفال والنساء في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا
    Il a été proposé à cet égard que l'on commence par recueillir des informations sur l'assistance technique en Europe centrale et orientale. UN واقترح بأن تبدأ قاعدة البيانات جمع المعلومات عن المساعدة التقنية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Le passage à un système politique participatif a été particulièrement sensible en Europe centrale et orientale et en Asie centrale, ainsi qu’en Afrique subsaharienne. UN وأصبح التحول نحو نظام سياسي تشاركي واضحا بشكل خاص في وسط وشرق أوروبا ووسط آسيا وفي افريقيا جنوب الصحراء.
    Le PNUCID met également en œuvre d’importantes activités de projet en Afrique subsaharienne, en Europe centrale et orientale, en Asie méridionale et à l’échelon mondial. UN ولليوندسيب أيضا أنشطة كبيرة للمشاريع في أفريقيا جنوب الصحراء وفي أوروبا الوسطى والشرقية وفي جنوبي آسيا وعلى الصعيد العالمي .
    Un autre bulletin d'information commun a été publié concernant le processus d'alignement des programmes d'action nationaux (PAN) en Europe centrale et orientale. UN وصدرت نشرة إعلامية مشتركة أخرى بشأن عملية مواءمة برنامج العمل الوطني في أوروبا الوسطى والشرقية.
    La création d'une UCR au titre de l'annexe V pourrait aider à promouvoir ces synergies en Europe centrale et orientale. UN وإنشاء وحدة تنسيق إقليمي للمرفق الخامس يمكن أن تساعد على تعزيز أوجه التآزر في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Ce sommet a adopté une déclaration ministérielle sur la pérennité de la disponibilité et de la qualité de l'eau en Europe centrale et orientale et dans les nouveaux États indépendants. UN واعتمدت القمة بيانا وزاريا بشأن استدامة توفر المياه ونوعيتها في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا.
    en Europe centrale et orientale, seules la République tchèque et la Hongrie ont dépassé le seuil de 5 %. UN أما في أوروبا الوسطى والشرقية فلم تتخط عتبة الــ 5 في المائة سوى الجمهورية التشيكية وهنغاريا.
    L'un de nos succès est l'adoption de la Loi sur l'égalité des chances, qui est la première loi de ce type en Europe centrale et orientale. UN وثمة إنجاز من الإنجازات التي حققناها هو اعتماد قانون بشأن تكافؤ الفرص، وهو أول قانون من نوعه في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Nous croyons en la générosité et en l'importance considérable de l'initiative prise par le Chef de notre État afin de créer un espace d'exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. UN ونؤمن بكرم رئيس دولتنا، وبالمعنى العظيم لمبادرته بإنشاء حيز خال من الأسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Malheureusement, en Europe centrale et orientale, même les crimes motivés par la haine ne donnaient pas lieu à des poursuites. UN ولسوء الحظ أن هذه الجرائم ذاتها لا تخضع للملاحقة القضائية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    La croissance économique devrait rester vigoureuse en Europe centrale et orientale et dans la CEI UN النمو الاقتصادي سيظل قويا في وسط وشرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة
    En tout état de cause, le succès de la transition économique en Europe centrale et orientale est décisif pour la stabilité de l'Europe tout entière. UN ومع ذلك يظل نجاح الانتقال الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا حاسما بالنسبة للاستقرار في أوروبا ككل.
    De même, les secours d'urgence fournis à l'ex-Yougoslavie sont à l'origine de l'accroissement des dépenses en Europe centrale et orientale. UN كما تعزى الزيادة في الانفاق في وسط وشرق أوروبا إلى المساعدة الطارئة المقدمة إلى يوغوسلافيا السابقة.
    Dans les autres régions, la situation est également encourageante: l'objectif est réalisé à 70 % en Afrique, à 68 % en Asie, à 60 % en Méditerranée septentrionale et à 80 % en Europe centrale et orientale. UN غير أن الحالة إيجابية أيضاً في المناطق الأخرى، حيث تبلغ النسبة في أفريقيا 70 في المائة، وفي آسيا 68 في المائة، وفي شمال البحر الأبيض المتوسط 60 في المائة وفي أوروبا الوسطى والشرقية 80 في المائة.
    Programme de mise en place de comités nationaux en Europe centrale et orientale UN برنامج تطوير اللجان الوطنية لوسط وشرق أوروبا
    Des taux de progression plus rapides encore ont été signalés en Europe centrale et orientale. UN بل سُجلت معدلات زيادة أسرع في الحصول عليها في وسط أوروبا وشرقها.
    La croissance en Europe centrale et orientale est restée à peu près inchangée en 2002, mais devrait s'accélérer en 2003 et 2004. UN لم يطرأ أي تغير تقريبا على معدل النمو في شرق ووسط أوروبا في عام 2002، ولكن من المتوقع أن يرتفع في عامي 2003 و 2004.
    L’instauration d’un partenariat plus étroit avec l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a abouti à une synergie qui devrait contribuer grandement à la réalisation d’objectifs communs en Europe centrale et orientale. UN وأدى توثيق الشراكة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى تحقيق تآزر في الجهود من المتوقع أن يساعد كثيراً على تحقيق اﻷهداف المشتركة في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية.
    Action dans les domaines thématiques prioritaires en Europe centrale et orientale UN تفعيل المجالات المواضيعية ذات الأولوية الإقليمية في أوروبا الشرقية والوسطى 000 130
    La CEE était en mesure d'aider à créer des pôles commerciaux en Europe centrale et orientale. UN وقال إن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في وضع يمكنها من المساعدة في بدء نقاط التجارة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    Le Réseau travaille avec ses contacts régionaux pour élargir la portée des bases de données en Afrique, en Asie, en Europe centrale et orientale et au Moyen-Orient. UN وتعمل الشبكة مع الجهات الإقليمية التي تقيم معها اتصالات على توسيع نطاق قواعد البيانات في أفريقيا وآسيا وأوروبا الوسطى والشرقية والشرق الأوسط.
    Programme de mise en place de comités nationaux en Europe centrale et orientale UN برنامج تطوير اللجان الوطنية ﻷوروبا الوسطى والشرقية
    en Europe centrale et orientale et en Asie occidentale, presque tous les mécanismes nationaux ont été créés depuis la Conférence. UN وجميع اﻷجهزة الوطنية تقريبا في وسط وشرقي أوروبا وغربي آسيا أنشئت بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    En revanche, en Europe centrale et orientale, on constate un léger recul. UN أما في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية فقد لوحظ وجود اتجاه نزولي ضئيل.
    55. Les projets régionaux en cours d'exécution en Europe centrale et orientale et dans les pays de la CEI sont les suivants : UN 55- فيما يلي المشاريع الإقليمية قيد التنفيذ في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية/رابطة الدول المستقلة:
    en Europe centrale et orientale, ceux qui sont touchés par la pauvreté sont principalement les familles avec des enfants, même lorsqu’un des parents ou les deux ont un emploi. UN وفي وسط وشرق أوروبا يكون من يعانون الفقر في الأغلب من الأسر التي لديها كثير من الأطفال حتى وإن كان الأبوان يعملان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد