La République tchèque contribue activement à cet objectif par ses efforts notamment en Europe de l'Est et dans les Balkans occidentaux. | UN | وتسهم الجمهورية التشيكية بنشاط في تحقيق هذا الهدف بجهودها المبذولة على وجه الخصوص في أوروبا الشرقية وغرب البلقان. |
Montrons que le sort de la démocratie en Amérique Latine, en Europe de l'Est ou en Afrique nous tient à coeur et que nous sommes prêts à faire preuve de la même sollicitude. | UN | لندلل على أن مستقبل الديمقراطية في أمريكا اللاتينية، أو في أوروبا الشرقية أو في افريقيا عزيز على قلوبنا، وأننا على استعداد ﻷن نبدي نفس الاهتمام في كل مكان. |
À la suite des transformations récentes du monde politique, de nouveaux champs d'action importants pour les Nations Unies ont émergé en Europe de l'Est et en Asie centrale. | UN | وفي أعقاب التغيرات السياسية اﻷخيرة، برزت مجالات جديدة هامة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في أوروبا الشرقية وفي آسيا الوسطى. |
Bien qu'en augmentation plus rapide, un moins grand nombre d'entre eux ont été réalisés en Afrique, en Asie centrale, en Europe de l'Est et au Moyen-Orient. | UN | وكان نصيب المشاريع في افريقيا وآسيا الوسطى وأوروبا الشرقية والشرق اﻷوسط أقل من ذلك، رغم تزايده بمعدل أعلى. |
en Europe de l'Est et dans les États de l'ancienne Union soviétique, la chute marquée de l'économie a entraîné une augmentation considérable de la pauvreté au cours des années 90. | UN | وفي أوروبا الشرقية ودول الاتحاد السوفياتي السابق تسبب الضعف الاقتصادي الحاد في زيادة هائلة في الفقر خلال التسعينات. |
La production globale en Europe de l'Est a commencé à croître en 1994, augmentant à un taux moyen de près 6 % en 1995. | UN | وقد بدأ الناتج اﻹجمالي في شرق أوروبا يحقق ازديادا في عام ١٩٩٤، حيث حقق زيادة يبلغ متوسطها نحو ٦ في المائة في عام ١٩٩٥. |
En revanche, la croissance en Europe de l'Est et en Asie Centrale s'effondrait pratiquement. | UN | ومن جهة أخرى، أوشك النمو في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى على الانهيار. |
C'est en Europe de l'Est et dans les pays en transition vers l'économie de marché que les écarts de revenu ont augmenté le plus rapidement. | UN | وشهدت الزيادة في تفاوت الدخل أسرع معدلاتها في أوروبا الشرقية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصاد السوق. |
La Roumanie a été au premier plan de la prévention et du traitement du sida en Europe de l'Est. | UN | كانت رومانيا في طليعة جهود الوقاية من الإيدز وعلاجه في أوروبا الشرقية. |
Les chiffres récents montrent que le nombre de cas augmente rapidement en Europe de l'Est et en Asie. | UN | وتشير الأرقام الأخيرة إلى أن عدد الحالات يزداد سريعا في أوروبا الشرقية وفي آسيا. |
en Europe de l'Est, le niveau d'instruction généralement élevé n'a pas prouvé sa valeur en tant qu'investissement économique. | UN | ولقد تبين ذلك، مؤخراً، في أوروبا الشرقية التي لم تثبت مستويات التعليم العالية فيها عموماً قيمتها كاستثمار اقتصادي. |
en Europe de l'Est et en Asie centrale, ainsi que dans une grande partie de l'Amérique latine, les jeunes hommes sont toutefois beaucoup plus sujets à l'infection que les jeunes femmes. | UN | أما في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وغالبية أمريكا اللاتينية، فإن احتمال إصابة الشبان أكبر من احتمال إصابة الشابات. |
À titre d'exemple, les risques pour la santé liés à l'environnement représentaient de graves dangers pour les enfants en Europe de l'Est et en Asie centrale. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال إن مشاكل الصحة البيئية تشكل مخاطر رئيسية بالنسبة للأطفال في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
en Europe de l'Est et du Sud-Est, c'est l'héroïne dont les saisies ont été les plus importantes en 2003. | UN | وكانت مضبوطات الهيروين أكثر مضبوطات المخدرات في أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا في عام 2003. |
La progression enregistrée en Europe a essentiellement été due à l'augmentation des interceptions d'héroïne en Europe de l'Est et du Sud-Est. | UN | وتعزى الزيادة في أوروبا أساسا إلى اعتراضات الهيروين في أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا. |
Nous sommes profondément préoccupés par toutes les formes de violence, quelles que soient leurs causes, à l'égard des femmes, en particulier en Europe de l'Est. | UN | ويشعر الاتحاد بقلق عميق إزاء جميع أسباب العنف الذي يرتكب ضد المرأة، لا سيما في أوروبا الشرقية. |
À la fin de l'année 2004, on comptait neuf fois plus de personnes vivant avec le VIH en Europe de l'Est et en Asie centrale qu'il y a 10 ans. | UN | وفي نهاية عام 2004، كان هناك من المصابين بالفيروس في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى تسعة أمثال المصابين منذ 10 سنوات. |
Il s'agit de situations en Amérique latine, en Asie et en Europe de l'Est. | UN | وتشمل هذه حالات في أمريكا اللاتينية وآسيا وأوروبا الشرقية. |
en Europe de l'Est et dans les États de l'ancienne Union soviétique, la chute marquée de l'économie a entraîné une augmentation considérable de la pauvreté au cours des années 90. | UN | وفي أوروبا الشرقية ودول الاتحاد السوفياتي السابق تسبب الضعف الاقتصادي الحاد في زيادة هائلة في الفقر خلال التسعينات. |
particulièrement en Europe de l'Est et du Centre, et leurs répercussions sur le monde islamique 112 | UN | قرار بشأن التطورات الحالية في العالم وخاصة في شرق أوروبا ووسطها وأثرها على العالم اﻹسلامي |
Entre 1987 et 1994, le nombre de femmes parlementaires a diminué en Asie de l’Est et en Asie de l’Ouest, et a même fortement chuté en Europe de l’Est. | UN | ففي الفترة ما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٤، انخفض عدد النساء في البرلمانات في شرقي آسيا وغربها وهبط هبوطا حادا في شرقي أوروبا. |
5. en Europe de l'Est et du Sud-Est, on prévoit une augmentation de 0,8 million de dollars (40,3 %), les ressources devant passer de 2 millions en 2012-2013 à 2,8 millions en 2014-2015. | UN | 5- وفي منطقة أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا، يتوقَّع حدوث زيادة قدرها 0.8 مليون دولار (40.3 في المائة)، وذلك من مليوني دولار في الفترة 2012-2013 إلى 2.8 مليون دولار في الفترة 2014-2015. |
Un accroissement de l’héroïnomanie a été signalé en Europe de l’Est, en Europe de l’Ouest, en Afrique et au Proche et au Moyen-Orient. | UN | وسجلت زيادات في كل من أوروبا الشرقية ، وأوروبا الغربية ، وأفريقيا وفي الشرقين اﻷدنى واﻷوسط . |
Il a réussi à s'échapper en Europe de l'Est où il s'est caché pendant 4 ans et demi.. Cible verrouillée. | Open Subtitles | نجح في الهروب إلى أوروبا الشرقية أين كان مختفياً عن الأنظار لـ4 سنوات ونصف... |
en Europe de l'Est, les résultats économiques ont divergé selon les pays. | UN | وفي شرق أوروبا كان الأداء الاقتصادي متفاوتا بين البلدان. |
60. Un partenariat similaire a été mis en place avec l'OSCE pour les activités entreprises en Europe de l'Est et dans la région de l'Asie centrale. | UN | 60- وتوجد شراكة مماثلة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالأنشطة التي تنفّذ في منطقتي أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
La seule chose que les Turcs et les Géorgiens risquent d'ébranler avec l'oléoduc est le monopole de la Russie sur le marché du gaz naturel en Europe de l'Est. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يضعف خط أنابيب تركيا وجورجيا، هو إحتكار الأقتصاد الروسي على أسواق الغاز الطبيعي في أوربا الشرقية. |
Ainsi, en Europe de l'Est et dans certaines régions d'Amérique latine, les impôts sur les salaires destinés à financer les pensions représentent environ le quart du salaire moyen. | UN | ففي أوروبا الشرقية وبعض مناطق أمريكا اللاتينية تمثل الضرائب على اﻷجور التي تمول المعاشات التقاعدية حوالي ربع اﻷجر المتوسط. |