ويكيبيديا

    "en europe en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أوروبا في عام
        
    • في أوروبا في سنة
        
    • في أوروبا من خلال
        
    • في أوروبا التي
        
    • في أوروبا خلال
        
    La résine de cannabis d'Afghanistan avait transité par l'Afrique de l'Ouest avant d'être saisie en Europe en 2004. UN وجرى تهريب راتنج القنب من أفغانستان عن طريق غرب أفريقيا قبل ضبطه في أوروبا في عام 2004.
    En outre, en violation des engagements pris lors du Sommet d'Istanbul de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en 1999, la base militaire russe de Gudauta, dans la zone du conflit, est toujours en activité. UN وعلاوة على ذلك، وانتهاكا للالتزامات التي تم التعهد بها في قمة اسطنبول التي عقدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 1999، ما زال مستمرا في القاعدة العسكرية الروسية في غوداتا، في منطقة الصراع.
    Nous remercions tous les États qui ont appuyé la candidature du Kazakhstan à la présidence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en 2009. UN ونعرب عن تقديرنا لجميع الدول التي أيدت ترشيح كازاخستان لرئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2009.
    Le Kazakhstan, qui assumera la présidence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en 2010, a lancé un programme axé sur la libéralisation du système politique, la démocratisation et la réforme de la législation. UN 49 - وأضافت أن كازاخستان، التي ستشغل رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في سنة 2010، قد بدأت برنامجاً يهدف إلى تحرير نظامها السياسي وإشاعة الديمقراطية، وإصلاح نظامها التشريعي.
    127. La première étape des activités de la Commission, qui a débuté le 22 mars 1994, a consisté à établir une vue d'ensemble de la situation en Europe en adressant un questionnaire détaillé aux gouvernements des Etats membres et à un certain nombre d'organismes non gouvernementaux. UN ٧٢١- وتُكرﱠس المرحلة اﻷولى من أنشطتها التي تبدأ في ٢٢ آذار/مارس ٤٩٩١، للحصول على فكرة عامة عن الوضع في أوروبا من خلال استبيان تفصيلي موجه لحكومات الدول اﻷعضاء ولعدد من اﻷجهزة غير الحكومية.
    La population réfugiée (y compris les personnes bénéficiant d'une protection temporaire) en Europe en 1995 comprenait environ 3,4 millions de personnes. UN وقد وصل عدد اللاجئين في أوروبا في عام ١٩٩٥، بمن فيهم اﻷشخاص المستفيدون من الحماية المؤقتة، إلى حوالي ٣,٤ مليون شخص.
    Il a précisé également que la Conférence générale de l'UNESCO avait proposé d'organiser un séminaire de presse en Europe, en 1997. UN وقال أيضا إن المؤتمر العام لليونسكو اقترح تنظيم حلقة دراسية صحفية في أوروبا في عام ١٩٩٧.
    Sur les 484 000 demandes d'asile présentées en Europe en 2013, environ 53 800 émanaient de Syriens. UN ومن بين أكثر من 000 484 طلب لجوء قُدمت في أوروبا في عام 2013، بلغ عدد الطلبات المقدمة من أشخاص سوريين نحو 800 53 طلب.
    Quantités de cocaïne saisies en Europe en 1999: classement par pays UN 25 مضبوطات الكوكايين في أوروبا في عام 1999: ترتيب البلدان 28-
    Les ministres ont souligné qu'à la suite des profonds bouleversements survenus en Europe en 1989, l'attachement aux principes démocratiques et à l'économie de marché, de même que le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de l'état de droit, étaient devenus des valeurs communes à tous. UN وأشاروا إلى أنه، نتيجة التغيرات الجذرية التي بدأت في أوروبا في عام ٩٨٩١، فإن مبادئ الديمقراطية والاقتصاد السوقي، واحترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وسيادة القانون، أصبحت قيما مشتركة.
    Ambassadeur, Conseiller principal du Secrétaire général de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et Attaché de liaison auprès de la présidence suisse de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en 2014 UN السفير، كبير مستشاري الأمين العام لشؤون منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مسؤول الاتصال إبان رئاسة سويسرا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2014
    L'Azerbaïdjan a signé l'Accord de Tachkent sur les principes et procédures d'application du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) en 1992 et l'Accord d'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe en 1999. UN وقد وقعت أذربيجان اتفاق طشقند المتعلق بالمبادئ والإجراءات المتصلة بتنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في عام 1992 ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا المعدلة في عام 1999.
    Le Kazakhstan, en sa qualité de Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en 2010, a l'intention de faire de la question du désarmement et de la non-prolifération l'une des priorités de cette organisation. UN وتعتزم كازاخستان، بصفتها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2010، تحديد مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار باعتبارها واحدة من أولويات تلك المنظمة.
    Plus précisément, les trois pays qui ont signalé les plus grosses saisies en Europe en 2007, à savoir l'Espagne, le Portugal et les Pays-Bas, ont parallèlement signalé des baisses significatives en 2008. UN وسُجلت على وجه الخصوص زيادات كبيرة خلال عام 2008 في البلدان الثلاثة التي أبلغت عن أكبر المضبوطات في أوروبا في عام 2007، وهي إسبانيا والبرتغال وهولندا.
    On espère que les gouvernements tireront parti des résultats de cette coopération pour préparer le prochain sommet qui réunira les deux régions, et aura lieu en Europe en 2006. UN ويتوقع أن تستفيد فرادى الحكومات من النظر في نتائج هذا التعاون في التحضير لاجتماع مؤتمر القمة المقبل بين المنطقتين، المقرر عقده في أوروبا في عام 2006.
    Depuis l'effondrement du communisme en Europe en 1989, le nationalisme ethnique a conduit à l'exclusion, au moyen de manipulations, des minorités de la citoyenneté dans plusieurs nouveaux États ou d'États successeurs. UN ذلك أن النعرة العرقية أدت، منذ انهيار الشيوعية في أوروبا في عام 1989، إلى التلاعب باستبعاد الأقليات من المواطنة في عدد من الدول الجديدة أو الخليفة.
    62. La base de données de l'ONUDC des saisies effectuées montre que 9 % de la cocaïne saisie en Europe en 2005, dont l'origine a pu être établie, étaient passés par l'Afrique. UN 62- ويظهر من قاعدة بيانات المكتب الخاصة بضبطيات المخدرات المنفردة أن 9 في المائة من كافة مضبوطات الكوكايين التي سُجلت في أوروبا في عام 2005 واتضح منشؤها كانت مهرّبة عبر أفريقيا.
    L'Azerbaïdjan a signé l'Accord de Tachkent [Accord sur les principes et procédures d'application du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE)] en 1992, et l'Accord d'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe en 1999. UN وقد وقعت أذربيجان اتفاق طشقند المتعلق بالمبادئ والإجراءات المتصلة بتنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في عام 1992، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا المعدلة، في عام 1999.
    Au total, 195 laboratoires clandestins auraient été démantelés en Europe en 2004, contre 144 l'année précédente. UN وأُبلِغ عن تفكيك ما مجموعه 195 مختبراً غير مشروع في أوروبا في سنة 2004، (حيث بلغ العدد 144 في السنة السابقة).
    En outre, elles savent également que de nombreux migrants iraniens, ayant quitté leur pays surtout pour des raisons économiques, tentent d'obtenir un permis de séjour en Europe en exerçant toutes sortes d'activités critiques envers le régime. UN وعلاوةً على ذلك، فإنها تعرف أيضاً أن الكثير من المهاجرين الإيرانيين الذين غادروا بلدهم لأسباب اقتصادية بالدرجة الأولى يحاولون الحصول على رخصة إقامة في أوروبا من خلال ممارسة أنشطة مختلفة ينتقدون فيها النظام.
    Après avoir saboté le processus de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe en occupant le territoire azéri, la partie arménienne commet des violations flagrantes du droit international. En premier lieu, elle viole la Charte des Nations Unies car elle n'a pas encore accédé à la demande du Conseil de sécurité de retirer ses forces d'occupation de Kelbajar et des autres districts occupés en Azerbaïdjan. UN وبعد أن خرب الجانب اﻷرمني عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التي جرت في منسك، وذلك باحتلاله أرض أذربيجان، ينتهك اﻵن بشكل سافر قواعد القانون الدولي، وأكثر من ذلك كله أنه ينتهك ميثاق اﻷمم المتحدة، بعدم تقيده حتى اﻵن بطلب مجلس اﻷمن سحب قوات الاحتلال من كلباجار ومناطق أخرى في أذربيجان.
    Plusieurs des principaux dirigeants des FDLR ayant été arrêtés en Europe en 2009 et 2010, les autres représentants UN ومنذ إلقاء القبض على عدد من أكبر قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في أوروبا خلال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد