ويكيبيديا

    "en europe orientale et centrale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أوروبا الشرقية والوسطى
        
    • في شرق أوروبا ووسطها
        
    • في شرق ووسط أوروبا
        
    • وشرق ووسط أوروبا
        
    L'apatridie est un problème en Europe orientale et centrale et est fort répandue en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie. UN ويمثل انعدام الجنسية مشكلة في أوروبا الشرقية والوسطى وهي منتشرة على نطاق واسع في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا.
    Nous occupons également la première place en Europe orientale et centrale, juste un an après l'invasion. UN ونحن في المرتبة الأولى في أوروبا الشرقية والوسطى بعد مضي سنة واحدة على الغزو.
    En 1996, anticipant la fin de la présence d'armes nucléaires dans la région, le Président du Bélarus a proposé d'établir un espace exempt d'armes nucléaires en Europe orientale et centrale. UN وفي عام ٦٩٩١، وتوقعا لنهاية الوجود النووي في المنطقة، اقترح رئيس بيلاروس إقامة مجال خال من اﻷسلحة النووية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    :: Le constitutionnalisme, les droits civils et la transition démocratique en Europe orientale et centrale UN :: الحركة الدستورية والحقوق المدنية والتحول الديمقراطي في شرق أوروبا ووسطها
    Présentation à une réunion d'étude de la Banque mondiale sur la société civile en Europe orientale et centrale (1996) intitulée: Interacting fruitfully with un-civil society: the dilemma for non-civil society organizations. UN تقديم ورقة إلى حلقة عمل للبنك الدولي عن المجتمع المدني في شرق ووسط أوروبا )١٩٩٨( عن التفاعل المثمر مع مجتمع اﻷمم المتحدة المدني: معضلة المنظمات المجتمعية غير المدنية.
    Elle continue de créer des programmes et des organisations en Afrique, en Asie, en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Europe orientale et centrale et au Moyen-Orient. UN وتواصل المؤسسة تطوير البرامج وإنشاء المنظمات في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشرق ووسط أوروبا والشرق الأوسط.
    Par ailleurs, les mutations rapides survenues en Europe orientale et centrale et dans l’ex-Union soviétique ont ébranlé la confiance dans l’économie planifiée et contrôlée par le Parti. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التغيرات السريعة في أوروبا الشرقية والوسطى وفي الاتحاد السوفياتي السابق قد زعزعت اﻹيمان بالاقتصاد المخطط مركزيا تحت سيطرة الحزب.
    La Commission économique pour l'Europe (CEE) et le PNUE coopèrent à un projet commun visant à renforcer les capacités de gestion de l'environnement en Europe orientale et centrale. UN وتتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مشروع مشترك لتعزيز قدرات اﻹدارة البيئية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Nous sommes de plus classés au premier rang, en Europe orientale et centrale, pour notre climat propice aux affaires puisque, comme je l'ai dit, nous représentons l'un des endroits dans le monde où il est le plus facile de faire des affaires. UN ونحتل المركز الأول في أوروبا الشرقية والوسطى من حيث مزاولة الأعمال التجارية، كما أسلفتُ، باعتبارنا أحد أسهل الأماكن في العالم لمزاولة الأعمال التجارية.
    Il ressort des consultations en ligne menées en Europe orientale et centrale qu'il est important d'accorder l'attention voulue à la discrimination croisée puisqu'elle touche certains groupes de femmes, s'agissant en particulier de la ségrégation dont sont victimes les communautés roms. UN وسلطت المشاورات الإلكترونية في أوروبا الشرقية والوسطى الضوء على أهمية التسليم بتعرض بالتمييز متعدد الجوانب من حيث أنه يصيب مجموعات معينة من النساء، لا سيما فيما يتعلق بفصل مجتمعات الروما.
    Plusieurs pays nouveaux sont apparus en Europe orientale et centrale, et le pire que la Conférence du désarmement puisse faire est de leur dénier le droit de participer pleinement aux travaux de ce que nous qualifions généralement d'unique organe multilatéral de négociation dans le domaine du désarmement. UN لقد نشأ عدد من البلدان الجديدة في أوروبا الشرقية والوسطى. إن أسوأ شيء يمكن أن يغعله المؤتمر هو حرمان هذه البلدان من المشاركة الكاملة فيما اعتدنا أن نصفه بالهيئة التفاوضية الفريدة والمتعددة اﻷطراف لنزع السلاح.
    D (45) Travaux de la Commission concernant les économies en transition en Europe orientale et centrale UN دال )٤٥( أعمال اللجنة فيما يتعلق بالاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والوسطى
    D (45) Travaux de la Commission concernant les économies en transition en Europe orientale et centrale UN دال )٤٥( أعمال اللجنة فيما يتعلق بالاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والوسطى
    Les incidents antisémites en Europe orientale et centrale ne devraient pas être d'emblée mis en rapport avec les événements du Moyen-Orient, bien que, dans certains cas, le lien soit évident. UN " ويجب ألا تربط الأحداث المعادية للسامية في أوروبا الشرقية والوسطى بشكل تلقائي بالأحداث في الشرق الأوسط، ولو أن الصلة واضحة في بعض الحالات.
    Le taux de couverture a été le plus élevé en Europe orientale et centrale ainsi que dans les Caraïbes (plus de 90 %), et a été beaucoup plus faible en Asie, dans le Pacifique, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord (moins de 20 %) . UN وسُجلت أعلى تغطية في أوروبا الشرقية والوسطى ومنطقة البحر الكاريبي (أكثر من 90 في المائة)، في حين كانت أقل بكثير في آسيا والمحيط الهادئ والشرق الأوسط وشمال أفريقيا (أقل من 20 في المائة)().
    39. Les taux de chômage sont actuellement supérieurs à 11 % en moyenne en Europe orientale et centrale et voisins de 5 % dans les États baltes (figure 1). UN ٩٣ - وفي الوقت الراهن، تزيد معدلات البطالة في أوروبا الشرقية والوسطى في المتوسط عن ١١ في المائة في حين تبلغ ٥ في المائة في دول البلطيق )الشكل ١(.
    Toutes les régions du monde y sont représentées et si le Rapporteur spécial a manifesté une préoccupation particulière à propos des États en transition (particulièrement en Europe orientale et centrale et en Asie), l'on ne saurait décerner un satisfecit à aucune région du monde. UN وجميع مناطق العالم ممثلة في هذه القائمة ولئن كان المقرر الخاص قد أبدى قلقاً خاصاً بشأن الدول التي تمر بمرحلة انتقالية (وبصورة خاصة في أوروبا الشرقية والوسطى وفي آسيا)، فما من منطقة في العالم تخلو من دواعي القلق.
    26. Les liens entre le développement et le vieillissement des populations ont été soulignés lors des grandes conférences mondiales portant sur les questions économiques et sociales et les questions connexes, qui se sont tenues dans les années 90, et dans le cadre de diverses réunions d'experts, notamment une réunion sur les questions relatives aux personnes âgées en Europe orientale et centrale. UN ٢٦ - وقد سلطت اﻷضواء على العلاقة بين التنمية وشيوخة السكان في المؤتمرات العالمية الرئيسية المتصلة بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية والقضايا ذات الصلة في التسعينات، وأيضا في عدد من اجتماعات الخبراء، ومنها اجتماع بشأن المواضيع المتعلقة بكبار السن في شرق أوروبا ووسطها.
    J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration d’Erevan sur la décentralisation (voir annexe), adoptée lors de la conférence internationale intitulée «La décentralisation en Europe orientale et centrale et dans la Communauté d’États indépendants : conditions du succès», qui s’est tenue à Erevan du 26 au 28 avril 1999. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص إعلان يريفان بشأن اللامركزية )انظر المرفق( المعتمد خلال المؤتمر الدولي الذي تناول موضوع " اللامركزية في شرق ووسط أوروبا والدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة: شروط النجاح " ، وعقد في الفترة من ٢٦ إلى ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في يريفان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد