Aucun autre centre de fabrication de HCB n'a été identifié en Europe ou en Amérique du Nord. | UN | ولم يتم تحديد أي مراكز أخرى لتصنيع سداسي كلورو البنزين في أوروبا أو أمريكا الشمالية. |
Nous croyons sincèrement qu'aujourd'hui personne ne souhaite de nouvelles lignes de démarcation en Europe ou dans toute autre partie du monde. | UN | ونعتقد أنه ما من أحد في أيامنا هذه يريد خطوطا تقسيمية جديدة في أوروبا أو في أي جزء آخر من العالم. |
Les alliances démocratiques, à but défensif, ne fonctionnent pas de cette façon, que ce soit en Europe ou ailleurs. | UN | فالتحالفات الدفاعية الديمقراطية لا تعمل بهذا الأسلوب، سواء في أوروبا أو في أماكن أخرى. |
Mais tel n'est pas le cas pour une personne victime d'une violation du droit à l'alimentation en Europe ou en Amérique. | UN | ولكن هذا لا يزال غير متاح لأي ضحية من ضحايا انتهاك الحق في الغذاء في أوروبا أو أمريكا. |
L'un des exemples les plus marquants est celui des enfants cancéreux : il faut faire appel à des tiers en Europe ou en Asie pour obtenir les sérums cytostatiques dont ils ont besoin et dont le coût devient de ce fait prohibitif. | UN | والشاهد الأكبر على ذلك هو معاناة الأطفال المصابين بالسرطان في الحصول على المصل الذي يعمل على إبطاء نشاط الخلايا الذي يستدعي المرور بأطراف ثالثة في أوروبا أو آسيا ويؤدي من ثم إلى ارتفاع حاد في تكلفته. |
Tout le monde sait que les peuples arabes veulent la prospérité, la liberté et la démocratie tout autant que n'importe qui en Europe ou en Amérique. | UN | ويعلم الجميع أن الشعوب العربية تريد الازدهار والحرية والديمقراطية تماما مثل أي شخص في أوروبا أو أمريكا. |
Aucun pays, en Europe ou ailleurs, ne peut prétendre être exempt de tout problème dans le domaine des droits de l’homme. | UN | وأضاف أنه ليس هناك أي بلد، في أوروبا أو خارجها، يستطيع الادعاء بخلوه من أي مشكلة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Au Cambodge, une personne sur 234 est amputée, proportion qui est plus de 100 fois plus élevée qu'en Europe ou aux États-Unis. | UN | وفي كمبوديا، هنالك شخص أجريت له عملية بتر من بين كل ٢٣٤ شخصا، وهو معدل يفوق المعدل السائد في أوروبا أو الولايات المتحدة بمائة ضعف. |
Considérées comme des montagnes jeunes datant de la même époque que les Alpes en Europe ou l'Himalaya en Asie, hautes, au relief accidenté et aux formes irrégulières, les Rocheuses ont des sommets qui dépassent 4 200 m. | UN | وتعتبر هذه الجبال الصخرية جبالا حديثة من نفس عمر جبال اﻷلب في أوروبا أو الهملايا في آسيا. وهي جبال عالية، وعرة وغير منتظمة في شكلها، مع قمم تتجاوز ٢٠٠ ٤ متر فوق سطح البحر. |
Un environnement sûr n'est donc pas concevable, en Europe ou dans toute autre région, si l'on ne tient pas dûment compte de cette dimension plus large. | UN | وبالتالي، فإن إيجاد بيئة أمنية موثوقة هو أمر لا يمكن تحقيقه، سواء في أوروبا أو في أي منطقة إقليمة أخرى، ما لم يوضع ذلك العامل الأوسع في الاعتبار على النحو الواجب. |
Dans d'autres cas, les services à destination de la région qui ont été maintenus ont été fortement réduits, et les lignes qui traversaient la région pour rejoindre des destinations situées en Europe ou en Extrême—Orient ont été déroutées. | UN | وفي حالات أخرى، شهدت العمليات التي استمرت في اتجاه الشرق الأوسط انخفاضاً كبيراً، وجرى تغيير الطرق التي تسلكها عمليات النقل عبر المنطقة نحو وجهات في أوروبا أو الشرق الأقصى. |
Qu'il nous suffise de rappeler à ce propos qu'aujourd'hui personne, en Europe ou ailleurs, ne met en doute l'importance fondamentale du respect des droits des minorités dans la préservation de la paix et de la stabilité au sein de nos sociétés. | UN | وفي هذا الصدد تكفي اﻹشارة إلى أنه في الوقت الحالي لا يساور أحد في أوروبا أو في أي مكان أية شكوك حول اﻷهمية اﻷساسية لاحترام حقوق اﻷقليات في الحفاظ على السلام والاستقرار داخل مجتمعاتنا. |
Les crimes universels, tels que le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, doivent faire l'objet d'un jugement universel, en Afrique comme en Europe ou partout sur le globe. | UN | والجرائم العالمية، كاﻹبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وجرائم الحرب، لا بد من مواجهتها بقضاء عالمي في أفريقيا وكذلك في أوروبا أو في أي مكان آخر في العالم. |
Plus de la moitié des utilisateurs de l'Internet vivent en Europe ou en Amérique du Nord, ce qui représentent en tout seulement 17 % de la population mondiale. | UN | وأكثر من نصف مستخدمي شبكة الإنترنت يعيشون في أوروبا أو في أمريكا الشمالية، اللتين تضمان معا 17 في المائة فقط من سكان العالم. |
Y aura-t-il une intervention en Iraq? Connaîtrons-nous de nouvelles attaques en Amérique, en Europe ou ailleurs? Que nous réserve l'avenir? | UN | فهل يا ترى يحدث تدخل في العراق أو هل نرى وقوع هجمات جديدة في أمريكا أو في أوروبا أو في غيرها من القارات؟ وبماذا يأتي المستقبل؟ |
Dans les cycles économiques mondiaux antérieurs, lorsqu'un ralentissement se produisait aux États-Unis, l'économie était généralement forte en Europe ou au Japon ou dans ces deux zones. | UN | وفي الدورات الاقتصادية العالمية السابقة، كان التباطؤ في الولايات المتحدة يقترن بمتانة اقتصادية في أوروبا أو اليابان أو فيهما معا. |
Il serait donc possible d'établir des communications en temps réel entre les chercheurs sur le terrain et les responsables de la gestion des enquêtes en poste en Europe ou en Afrique. | UN | وسيتيح ذلك إجراء اتصالات متزامنة تقريبا بين المحققين في الميدان والمسؤولين عن إدارة التحقيقات إما في أوروبا أو في أفريقيا. |
Les pays qui accueillent les armes nucléaires américaines, que ce soit en Europe ou dans l'Extrême-Orient asiatique, violent également de façon flagrante l'article II du TNP. | UN | والبلدان المضيفة للأسلحة النووية للولايات المتحـدة، سواء في أوروبا أو في الشرق الأقصى لآسيا تنتهك هي الأخرى بوضوح المادة الثانية للمعاهدة. |
Considérées comme des montagnes jeunes datant de la même époque que les Alpes en Europe ou l'Himalaya en Asie, hautes, au relief accidenté et aux formes irrégulières, les Rocheuses ont des sommets qui dépassent 4 300 m. | UN | وتعتبر هذه الجبال الصخرية جبالاً حديثة من عمر جبال الألب في أوروبا أو الهيمالايا في آسيا. وهي جبال عالية وعرة غير منتظمة الشكل ولها قمم تتجاوز 300 4 متر فوق سطح البحر. |
Il n'y a qu'une chose qu'on ne peut pas acheter en Europe... ou nulle part ailleurs. | Open Subtitles | يوجد شئ واحد لا يمكن شراؤه من أوروبا أو أى مكان فى العالم |
Actuellement, la plupart des membres sont des psychologues scolaires exerçant en Amérique du Nord, en Europe ou en Océanie. | UN | ومعظم الأعضاء هم حاليا أخصائيون في علم النفس في المدارس يمارسون مهنتهم في أمريكا الشمالية أو أوروبا أو أوقيانوسيا. |