Cette solution, qui permettra de rationaliser les activités et de prévenir la prolifération des échelons de coordination, a été adoptée en ex-Yougoslavie. | UN | وقد أُخِذَ بهذا الترتيب، الذي يبسط عملية التنسيق في الميدان ويتجنب وجود مستويات متعددة للتنسيق، في يوغوسلافيا السابقة. |
Malgré l'intervention des Nations Unies, la situation en ex-Yougoslavie n'a pas changé fondamentalement. | UN | وعلى الرغم من تدخل اﻷمم المتحدة، فإن الوضع في يوغوسلافيا السابقة لم يطرأ عليه أي تغيير جوهري. |
L'Organisation a paru en échec aux yeux de certains du fait des situations très difficiles qu'elle a dû affronter en ex-Yougoslavie et en Somalie. | UN | ويرى البعض أن المنظمة واجهت الفشل في الحالات الصعبة نفسها التي كان يتعين عليها أن تتعامل معها في يوغوسلافيا السابقة وفي الصومال. |
Le Conseil a procédé à un échange de vues approfondi sur la situation en ex-Yougoslavie et les perspectives de négociations. | UN | ودار في اجتماع المجلس تبادل متعمق لﻵراء حول الحالة في يوغوسلافيا السابقة وآفاق المفاوضات. |
Il vise à dégager par étapes un règlement d'ensemble de la crise en ex-Yougoslavie. | UN | إنها تهدف إلى التوصل، على مراحل، لتسوية شاملة لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة. |
Environ 45 % de ce montant a été consacré aux activités du HCR en ex-Yougoslavie. | UN | ويتعلق نحو ٥٤ في المائة من هذا المبلغ بأنشطة المفوضية في يوغوسلافيا السابقة. |
Les États ont répondu généreusement à l'appel du Haut Commissaire visant à offrir la sécurité aux personnes fuyant le conflit en ex-Yougoslavie. | UN | واستجابت الدول بسخاء لنداء المفوضة السامية للسماح للفارين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة بدخول ديار اﻷمان. |
Alors que les opérations du HCR au nord de l'Iraq prenaient fin, l'année 1992 a été caractérisée par une escalade des besoins en ex-Yougoslavie. | UN | وفي حين أنهت المفوضية عملياتها في شمالي العراق في عام ١٩٩٢، فقد شهد ذلك العام تصاعد الاحتياجات في يوغوسلافيا السابقة. |
Environ 60 % des Programmes spéciaux ont trait au Programme d'assistance humanitaire du HCR en ex-Yougoslavie. | UN | ويتصل ما يقرب من ٠٦ في المائة من البرامج الخاصة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها المفوضية في يوغوسلافيا السابقة. |
En conséquence, l'ampleur et la portée de l'opération d'urgence en ex-Yougoslavie ont atteint des niveaux records. | UN | ونتيجة لذلك، بلغ نطاق عملية اﻹغاثة وحجمها في يوغوسلافيا السابقة مستويات لم يسبق لها مثيل. |
Au contraire le Tribunal n'a pas le monopole de la juridiction criminelle en ce qui concerne certaines catégories d'infractions commises en ex-Yougoslavie. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن المحكمة لا تحتكر الاختصاص الجنائي في فئات معينة من الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة. |
Les conflits qui règnent en ex-Yougoslavie sont un exemple tragique des excès sanglants auxquels un nationalisme exagéré peut conduire. | UN | والصراعات في يوغوسلافيا السابقة مثال مأساوي على الفظائع الدموية التي يمكن أن يؤدي إليها التعصب القومي الشديد. |
Environ 45 % de ce montant a été consacré aux activités du HCR en ex-Yougoslavie. | UN | ويتعلق نحو ٥٤ في المائة من هذا المبلغ بأنشطة المفوضية في يوغوسلافيا السابقة. |
Les Etats ont répondu généreusement à l'appel du Haut Commissaire visant à offrir la sécurité aux personnes fuyant le conflit en ex-Yougoslavie. | UN | واستجابت الدول بسخاء لنداء المفوضة السامية للسماح للفارين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة بدخول ديار اﻷمان. |
Alors que les opérations du HCR au nord de l'Iraq prenaient fin, l'année 1992 a été caractérisée par une escalade des besoins en ex-Yougoslavie. | UN | وفي حين أنهت المفوضية عملياتها في شمالي العراق في عام ١٩٩٢، فقد شهد ذلك العام تصاعد الاحتياجات في يوغوسلافيا السابقة. |
La méconnaissance de cette question constitue une faille majeure dans l'administration de la justice pour les victimes en ex-Yougoslavie. | UN | فعدم معالجة هذه المسألة على النحو المناسب يشكل فشلا ذريعا في إقامة العدل لصالح الضحايا في يوغوسلافيا السابقة. |
73. Le nombre de demandes provenant d'autres États qui enquêtent sur des crimes de guerre en ex-Yougoslavie s'élève à 33. | UN | 73 - وبلغ عدد الطلبات المقدمة من الدول الأخرى التي تحقق في جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة 33 طلبا. |
Les victimes du conflit en ex-Yougoslavie tiennent du droit international le droit à une indemnisation pour les crimes commis à leur encontre. | UN | 77 - ويتمتع ضحايا النزاع في يوغوسلافيا السابقة بموجب القانون الدولي بحق في التعويض عن الجرائم المرتكبة ضدهم. |
Visite du Rapporteur spécial en ex-Yougoslavie | UN | زيارة المقرر الخاص إلى يوغوسلافيا السابقة |
Les États-Unis ont également été de loin le plus grand contributeur volontaire aux tribunaux établis pour juger les crimes de guerre au Rwanda et en ex-Yougoslavie. | UN | ومساهمة الولايــات المتحـدة الطوعيــة في تكاليف المحكمتين المخصصتين لجرائــم الحرب في رواندا وفي يوغوسلافيا السابقة تفوق بكثير مساهمة أي بلد آخر. |
De 100 000 à 500 000 autres pages devraient provenir sous peu de différentes sources en ex-Yougoslavie. | UN | كما يتوقع أيضا ورود عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٢٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ صفحة في وقت قريب من مصادر مختلفة في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
En 1996, l'expansion des opérations en ex-Yougoslavie a exigé un supplément d'appui et d'infrastructure. | UN | وفي عام ١٩٩٦، تطلب توسيع العمليات في منطقة يوغوسلافيا السابقة توفير المزيد من الدعم والهياكل اﻷساسية. |
En Angola, en Somalie, en ex-Yougoslavie, l'Organisation des Nations Unies fait tout son possible pour ramener l'ordre. | UN | وتبذل اﻷمم المتحدة قصارى جهدها لاستعادة النظام في أنغولا والصومال ويوغوسلافيا السابقة. |
Ma délégation se félicite de l'établissement d'un tribunal pénal pour juger les criminels en ex-Yougoslavie. | UN | يرحب وفــد بلــدي بإقامــة محكمــة دولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Les traitements infligés aux femmes dans le conflit en ex-Yougoslavie et en Haïti sont cités dans les observations pour illustrer les types de situations qui ont amené la Commission à introduire les dispositions susmentionnées dans les trois articles. | UN | ويورد التعليق أمثلة عن معاملة المرأة وقت اﻷزمة في كل من يوغوسلافيا السابقة وهايتي لتوضيح أنواع الحالات التي حملت اللجنة على تضمين المواد الثلاث اﻷحكام المشار إليها أعلاه. |
en ex-Yougoslavie, la situation reste extrêmement préoccupante. | UN | والحالة في يوغوسلافيا سابقا لا تزال مثيرة للجزع البالغ. |
Les événements survenus en ex-Yougoslavie montrent qu'un grand nombre de mercenaires étrangers et de moudjahidin participent à la guerre en ex-Bosnie-Herzégovine et en Croatie. | UN | وقد بينت اﻷحداث التي شهدتها يوغوسلافيا السابقة أن عددا كبيرا من المرتزقة والمجاهدين اﻷجانب يشاركون في الحرب الدائرة في البوسنة والهرسك السابقة وكرواتيا. |
50. Le programme le plus important (222,7 millions de dollars) a été exécuté en ex-Yougoslavie. | UN | ٠٥ - وكان أكبر البرامج هو المتصل بيوغوسلافيا السابقة )٧,٢٢٢ مليون دولار(. |
Toutes les victimes de ces crimes, que ce soit au Cambodge, au Rwanda ou en ex-Yougoslavie, nous rappellent qu'aucune région, aucune culture n'est à l'abri des horreurs auxquelles la haine et la violence peuvent mener. | UN | إن جميع ضحايا هذه الجرائم، سواء كانوا في كمبوديا أم في رواندا أم في يوغسلافيا السابقة يذكروننا بأنه لا توجد منطقة أو ثقافة في مأمن من الرعب الناشئ عن الكراهية والعنف. |