ويكيبيديا

    "en ex-yougoslavie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في يوغوسلافيا السابقة
        
    • إلى يوغوسلافيا السابقة
        
    • وفي يوغوسلافيا السابقة
        
    • في إقليم يوغوسلافيا السابقة
        
    • في منطقة يوغوسلافيا السابقة
        
    • ويوغوسلافيا السابقة
        
    • ليوغوسلافيا السابقة
        
    • من يوغوسلافيا السابقة
        
    • في يوغوسلافيا سابقا
        
    • التي شهدتها يوغوسلافيا السابقة
        
    • المتصل بيوغوسلافيا السابقة
        
    • في يوغسلافيا السابقة
        
    Cette solution, qui permettra de rationaliser les activités et de prévenir la prolifération des échelons de coordination, a été adoptée en ex-Yougoslavie. UN وقد أُخِذَ بهذا الترتيب، الذي يبسط عملية التنسيق في الميدان ويتجنب وجود مستويات متعددة للتنسيق، في يوغوسلافيا السابقة.
    Malgré l'intervention des Nations Unies, la situation en ex-Yougoslavie n'a pas changé fondamentalement. UN وعلى الرغم من تدخل اﻷمم المتحدة، فإن الوضع في يوغوسلافيا السابقة لم يطرأ عليه أي تغيير جوهري.
    L'Organisation a paru en échec aux yeux de certains du fait des situations très difficiles qu'elle a dû affronter en ex-Yougoslavie et en Somalie. UN ويرى البعض أن المنظمة واجهت الفشل في الحالات الصعبة نفسها التي كان يتعين عليها أن تتعامل معها في يوغوسلافيا السابقة وفي الصومال.
    Le Conseil a procédé à un échange de vues approfondi sur la situation en ex-Yougoslavie et les perspectives de négociations. UN ودار في اجتماع المجلس تبادل متعمق لﻵراء حول الحالة في يوغوسلافيا السابقة وآفاق المفاوضات.
    Il vise à dégager par étapes un règlement d'ensemble de la crise en ex-Yougoslavie. UN إنها تهدف إلى التوصل، على مراحل، لتسوية شاملة لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Environ 45 % de ce montant a été consacré aux activités du HCR en ex-Yougoslavie. UN ويتعلق نحو ٥٤ في المائة من هذا المبلغ بأنشطة المفوضية في يوغوسلافيا السابقة.
    Les États ont répondu généreusement à l'appel du Haut Commissaire visant à offrir la sécurité aux personnes fuyant le conflit en ex-Yougoslavie. UN واستجابت الدول بسخاء لنداء المفوضة السامية للسماح للفارين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة بدخول ديار اﻷمان.
    Alors que les opérations du HCR au nord de l'Iraq prenaient fin, l'année 1992 a été caractérisée par une escalade des besoins en ex-Yougoslavie. UN وفي حين أنهت المفوضية عملياتها في شمالي العراق في عام ١٩٩٢، فقد شهد ذلك العام تصاعد الاحتياجات في يوغوسلافيا السابقة.
    Environ 60 % des Programmes spéciaux ont trait au Programme d'assistance humanitaire du HCR en ex-Yougoslavie. UN ويتصل ما يقرب من ٠٦ في المائة من البرامج الخاصة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها المفوضية في يوغوسلافيا السابقة.
    En conséquence, l'ampleur et la portée de l'opération d'urgence en ex-Yougoslavie ont atteint des niveaux records. UN ونتيجة لذلك، بلغ نطاق عملية اﻹغاثة وحجمها في يوغوسلافيا السابقة مستويات لم يسبق لها مثيل.
    Au contraire le Tribunal n'a pas le monopole de la juridiction criminelle en ce qui concerne certaines catégories d'infractions commises en ex-Yougoslavie. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المحكمة لا تحتكر الاختصاص الجنائي في فئات معينة من الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    Les conflits qui règnent en ex-Yougoslavie sont un exemple tragique des excès sanglants auxquels un nationalisme exagéré peut conduire. UN والصراعات في يوغوسلافيا السابقة مثال مأساوي على الفظائع الدموية التي يمكن أن يؤدي إليها التعصب القومي الشديد.
    Environ 45 % de ce montant a été consacré aux activités du HCR en ex-Yougoslavie. UN ويتعلق نحو ٥٤ في المائة من هذا المبلغ بأنشطة المفوضية في يوغوسلافيا السابقة.
    Les Etats ont répondu généreusement à l'appel du Haut Commissaire visant à offrir la sécurité aux personnes fuyant le conflit en ex-Yougoslavie. UN واستجابت الدول بسخاء لنداء المفوضة السامية للسماح للفارين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة بدخول ديار اﻷمان.
    Alors que les opérations du HCR au nord de l'Iraq prenaient fin, l'année 1992 a été caractérisée par une escalade des besoins en ex-Yougoslavie. UN وفي حين أنهت المفوضية عملياتها في شمالي العراق في عام ١٩٩٢، فقد شهد ذلك العام تصاعد الاحتياجات في يوغوسلافيا السابقة.
    La méconnaissance de cette question constitue une faille majeure dans l'administration de la justice pour les victimes en ex-Yougoslavie. UN فعدم معالجة هذه المسألة على النحو المناسب يشكل فشلا ذريعا في إقامة العدل لصالح الضحايا في يوغوسلافيا السابقة.
    73. Le nombre de demandes provenant d'autres États qui enquêtent sur des crimes de guerre en ex-Yougoslavie s'élève à 33. UN 73 - وبلغ عدد الطلبات المقدمة من الدول الأخرى التي تحقق في جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة 33 طلبا.
    Les victimes du conflit en ex-Yougoslavie tiennent du droit international le droit à une indemnisation pour les crimes commis à leur encontre. UN 77 - ويتمتع ضحايا النزاع في يوغوسلافيا السابقة بموجب القانون الدولي بحق في التعويض عن الجرائم المرتكبة ضدهم.
    Visite du Rapporteur spécial en ex-Yougoslavie UN زيارة المقرر الخاص إلى يوغوسلافيا السابقة
    Les États-Unis ont également été de loin le plus grand contributeur volontaire aux tribunaux établis pour juger les crimes de guerre au Rwanda et en ex-Yougoslavie. UN ومساهمة الولايــات المتحـدة الطوعيــة في تكاليف المحكمتين المخصصتين لجرائــم الحرب في رواندا وفي يوغوسلافيا السابقة تفوق بكثير مساهمة أي بلد آخر.
    De 100 000 à 500 000 autres pages devraient provenir sous peu de différentes sources en ex-Yougoslavie. UN كما يتوقع أيضا ورود عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٢٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ صفحة في وقت قريب من مصادر مختلفة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    En 1996, l'expansion des opérations en ex-Yougoslavie a exigé un supplément d'appui et d'infrastructure. UN وفي عام ١٩٩٦، تطلب توسيع العمليات في منطقة يوغوسلافيا السابقة توفير المزيد من الدعم والهياكل اﻷساسية.
    En Angola, en Somalie, en ex-Yougoslavie, l'Organisation des Nations Unies fait tout son possible pour ramener l'ordre. UN وتبذل اﻷمم المتحدة قصارى جهدها لاستعادة النظام في أنغولا والصومال ويوغوسلافيا السابقة.
    Ma délégation se félicite de l'établissement d'un tribunal pénal pour juger les criminels en ex-Yougoslavie. UN يرحب وفــد بلــدي بإقامــة محكمــة دولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Les traitements infligés aux femmes dans le conflit en ex-Yougoslavie et en Haïti sont cités dans les observations pour illustrer les types de situations qui ont amené la Commission à introduire les dispositions susmentionnées dans les trois articles. UN ويورد التعليق أمثلة عن معاملة المرأة وقت اﻷزمة في كل من يوغوسلافيا السابقة وهايتي لتوضيح أنواع الحالات التي حملت اللجنة على تضمين المواد الثلاث اﻷحكام المشار إليها أعلاه.
    en ex-Yougoslavie, la situation reste extrêmement préoccupante. UN والحالة في يوغوسلافيا سابقا لا تزال مثيرة للجزع البالغ.
    Les événements survenus en ex-Yougoslavie montrent qu'un grand nombre de mercenaires étrangers et de moudjahidin participent à la guerre en ex-Bosnie-Herzégovine et en Croatie. UN وقد بينت اﻷحداث التي شهدتها يوغوسلافيا السابقة أن عددا كبيرا من المرتزقة والمجاهدين اﻷجانب يشاركون في الحرب الدائرة في البوسنة والهرسك السابقة وكرواتيا.
    50. Le programme le plus important (222,7 millions de dollars) a été exécuté en ex-Yougoslavie. UN ٠٥ - وكان أكبر البرامج هو المتصل بيوغوسلافيا السابقة )٧,٢٢٢ مليون دولار(.
    Toutes les victimes de ces crimes, que ce soit au Cambodge, au Rwanda ou en ex-Yougoslavie, nous rappellent qu'aucune région, aucune culture n'est à l'abri des horreurs auxquelles la haine et la violence peuvent mener. UN إن جميع ضحايا هذه الجرائم، سواء كانوا في كمبوديا أم في رواندا أم في يوغسلافيا السابقة يذكروننا بأنه لا توجد منطقة أو ثقافة في مأمن من الرعب الناشئ عن الكراهية والعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد