ويكيبيديا

    "en exyougoslavie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في يوغوسلافيا السابقة
        
    Toutefois, les institutions judiciaires en exYougoslavie rencontrent encore des difficultés. UN وما زالت المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة تواجه تحديات.
    En outre, il a de plus en plus besoin de leur assistance dans le cadre des poursuites de crimes de guerre en exYougoslavie. UN وتتزايد أيضا الحاجة إلى مساعدة المحكمة في مقاضاة المتهمين بارتكاب جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Au cours des 15 dernières années, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a vaillamment mené les opérations humanitaires montées par la communauté internationale pour résoudre la crise en exYougoslavie. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية، قادت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ببسالة الاستجابة اﻹنسانية الدولية لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    La politique de la conditionnalité adoptée par l'Union européenne, subordonnant l'accession à celle-ci à la pleine coopération avec le Tribunal, demeure un outil efficace pour assurer la coopération avec le Tribunal et consolider l'état de droit en exYougoslavie. UN وتظل سياسة الاتحاد الأوروبي التي ترهن إحراز تقدم في طلبات العضوية في الاتحاد بالتعاون التام مع المحكمة، تمثل أداة فعالة لضمان استمرار التعاون مع المحكمة وترسيخ سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة.
    La politique de la conditionnalité adoptée par l'Union européenne, subordonnant l'adhésion à celle-ci à la pleine coopération avec le Tribunal, demeure un outil efficace pour assurer la coopération avec le Tribunal et consolider l'état de droit en exYougoslavie. UN ولا تزال سياسة الاتحاد الأوروبي التي ترهن إحراز تقدم في طلبات العضوية في الاتحاد بالتعاون التام مع المحكمة تمثل أداة فعالة لضمان استمرار التعاون مع المحكمة وترسيخ سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة.
    La poursuite efficace des auteurs des crimes de guerre commis pendant les conflits en exYougoslavie est essentielle pour l'instauration et le maintien de l'état de droit, ainsi que pour la recherche de la vérité et le processus de réconciliation. UN فالملاحقة القضائية الفعالة لجرائم الحرب التي ارتُكبت خلال النزاعات التي وقعت في يوغوسلافيا السابقة ضرورية لبناء واستدامة سيادة القانون وكذلك تقصي الحقائق والمصالحة.
    Le droit international reconnaît aux victimes du conflit en exYougoslavie le droit d'être indemnisées pour les crimes commis à leur encontre. UN 61 - ويحق لضحايا النزاع في يوغوسلافيا السابقة بموجب القانون الدولي الحصول على تعويض عن الجرائم التي ارتكبت ضدهم.
    Le Tribunal a cherché à rendre ses dossiers accessibles aux albanophones en exYougoslavie. UN 86 - وواصلت المحكمة سعيها لإيجاد وسائل لإطلاع الناطقين بالألبانية في يوغوسلافيا السابقة على سجلاتها.
    L'établissement de la responsabilité des auteurs des crimes commis pendant le conflit en exYougoslavie dépend tout autant de l'aboutissement des poursuites engagées devant les juridictions nationales que de la résolution efficace des dernières affaires du Tribunal. UN وتعتمد المساءلة عن الجرائم التي ارتكبت خلال النزاعات في يوغوسلافيا السابقة على نجاح المحاكمات الوطنية بقدر اعتمادها على الانتهاء الفعلي من القضايا الأخيرة للمحكمة.
    Elles devront améliorer notablement leur gestion des affaires de crimes de guerre afin de continuer, après la fermeture du Tribunal, à rendre la justice et à établir les responsabilités pour les crimes commis en exYougoslavie. UN وثمة حاجة إلى تحسين جذري لعملية تجهيز قضايا جرائم الحرب الوطنية لكفالة عدم إخراج العدالة والمساءلة في يوغوسلافيا السابقة عن مسارهما بإغلاق المحكمة.
    De tels propos sont un pas en arrière, ravivent la souffrance des victimes et compromettent le fragile processus de réconciliation engagé en exYougoslavie. UN ويمثل هذا الخطاب خطوة إلى الوراء، ويؤدي إلى تفاقم معاناة الضحايا، ويعرّض للخطر عملية المصالحة الهشة في يوغوسلافيا السابقة.
    La fermeture du Tribunal étant imminente, la Section et l'Université de North Texas ont lancé un projet de recherche commun portant sur les conséquences que les personnes appelées à témoigner au sujet des crimes commis en exYougoslavie éprouvent à long terme. UN 41 - ونظرا للإغلاق الوشيك للمحكمة، أطلق القسم وجامعة شمال تكساس مبادرة مشتركة لدراسة الأثر الطويل الأجل على الشهود من جراء استدعائهم للإدلاء بشهاداتهم عن الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    Plus de 14 000 personnes en exYougoslavie et à La Haye ont participé à une multitude d'événements de sensibilisation tels que des débats, des cours, des conférences et des formations sur les activités du Tribunal, ce qui a permis de battre en brèche les idées fausses et de combler les lacunes dans la connaissance de l'institution. UN وشارك أكثر من 000 14 شخص في يوغوسلافيا السابقة ولاهاي في مجموعة متنوعة من الأنشطة الخاصة بالتوعية، شملت، من بين أمور أخرى، مناقشات ومحاضرات ومؤتمرات ودورات تدريبية بشأن عمل المحكمة. وساعدت المناسبات في الحد من المفاهيم الخاطئة وسد الفجوات في المعارف المتعلقة بالمؤسسة.
    44. L'ICTJ note, au titre des progrès et des meilleures pratiques, que la Chambre spéciale chargée des crimes de guerre et le Bureau du Procureur pour les crimes de guerre (OWCP) ont, malgré des lacunes, la capacité de rendre justice aux nombreuses victimes des atrocités commises pendant la guerre en exYougoslavie. UN 44- يلاحظ المركز الدولي للعدالة الانتقالية أن من الانجازات وأفضل الممارسات أنه، على الرغم من أوجه القصور، بإمكان دائرة جرائم الحرب التابعة لمكتب المدعي الخاص بجرائم الحرب تحقيق العدالة للكثيرين من ضحايا الأفعال الوحشية التي ارتُكبت في أثناء الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    À l'heure où le Tribunal progresse dans la phase finale de ses travaux, sa réussite sera fonction de sa capacité à gérer efficacement la transmission des affaires de crimes de guerre aux parquets nationaux en exYougoslavie. UN 5 - ومع تقدم المحكمة أكثر فأكثر نحو إنجاز ولايتها، سيعتمد المقياس الشامل لنجاحها على مدى الفعالية في التعامل مع عملية الانتقال من المحكمة إلى إجراء محاكمات وطنية لجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    La bonne exécution de la mission du Tribunal repose sur une transition efficace vers la poursuite des crimes de guerre en exYougoslavie. UN 90 - والإنجاز الناجح لولاية المحكمة مرهون بنجاح الانتقال إلى مرحلة مقاضاة مرتكبي جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة في المحاكم الوطنية.
    Le Tribunal a également renforcé sa présence sur les réseaux sociaux : le nombre d'utilisateurs de Twitter et de YouTube, en exYougoslavie et au-delà, qui s'abonnent aux plates-formes du Tribunal a progressé à un rythme soutenu depuis leur lancement en octobre 2010. UN وزاد الأثر المترتب على المحكمة في شبكات الإعلام الاجتماعية، حيث ارتفع على نحو مطرّد عدد مستخدمي تويتر ويوتيوب في يوغوسلافيا السابقة وخارجها من المشتركين في منابر المحكمة الإعلامية منذ أن بدأت المحكمة في استخدام هذين المنبرين في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    À l'heure où le mandat du Tribunal touche à sa fin, le Bureau du Procureur reste résolu à promouvoir la poursuite efficace des crimes de guerre en exYougoslavie, en déployant des efforts pour renforcer les capacités de ses homologues nationaux à poursuivre le processus d'établissement de la responsabilité des auteurs de crimes enclenché par le TPIY. UN ٤١ - بينما تقترب المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة من إنجاز ولايتها، يظل مكتب المدعي العام ملتزما بتعزيز فعالية الملاحقات القضائية في جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة من خلال المشاركة في الجهود الرامية إلى بناء قدرات نظرائه الوطنيين على مواصلة عملية المساءلة التي بدأتها المحكمة.
    40. À l'heure où le mandat du Tribunal touche à sa fin, le Bureau du Procureur reste résolu à promouvoir la poursuite efficace des crimes de guerre en exYougoslavie, en s'entretenant régulièrement avec ses homologues et en déployant des efforts visant à renforcer les capacités des institutions judiciaires nationales. UN ٤٠ - بينما تقترب المحكمة نحو استكمال ولايتها، لا يزال مكتب المدعي العام ملتزما بتعزيز فعالية الملاحقات القضائية لجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة من خلال الحوار الجاري مع نظرائه والجهود الرامية إلى بناء القدرات في قطاعات العدالة الوطنية.
    10) À propos des cas de torture et de mauvais traitements infligés pendant la guerre en exYougoslavie (19921995), qui sont attestés par une documentation abondante, le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles: UN (10) وفيما يتصل بحالات التعذيب وسوء المعاملة الموثَّقة توثيقاً جيداً التي وقعت في يوغوسلافيا السابقة أثناء النـزاع الذي جرى في الفترة 1992-1995، فإن اللجنة قلقة بشأن ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد