ويكيبيديا

    "en famille" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كعائلة
        
    • في الأسرة
        
    • مع العائلة
        
    • عائلي
        
    • عائلية
        
    • مع عائلتك
        
    • في أسر
        
    • في أسرة
        
    • مع عائلتي
        
    • مع أسرهم
        
    • لدى أسر
        
    • في الأسر
        
    • العائلي
        
    • العائلية
        
    • كأسرة واحدة
        
    Bénis cet instant que nous partageons en famille et on est reconnaissants d'être ensemble. Open Subtitles بارك لنا هذا الوقت سويّة كعائلة واعلم أنّنا ممتنون لبعضنا البعض
    Écoute, Ben, je voulais qu'on discute de tout ça en famille. Open Subtitles انظر يا بين, أنا أردت مناقشة هذا كعائلة فقط,
    L'accent est également placé sur l'importance de la prière en famille. UN وتولى مسألة تشجيع الصلاة الجماعية في الأسرة نفس القدر من الأهمية.
    C'est pour ça que je voulais un noël en famille. Open Subtitles لهذا السبب أردت قضاء العيد مع العائلة وحسب
    Il s'inquiète également de l'insuffisance des efforts faits pour promouvoir les placements en famille d'accueil. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم بذل جهود كافية لتشجيع ترتيبات الرعاية البديلة في وسط عائلي.
    Tu n'as pas pensé à jouer en famille avec moi ? Open Subtitles هل خطر على بالك أن تعلب ألعاب عائلية معي؟
    Paix, amour et la joie de se retrouver en famille. Open Subtitles إنه السلام، والحب وبهجة التواجد مع عائلتك
    Il note avec regret qu'environ la moitié de ces enfants ne sont pas placés en famille d'accueil mais en institution. UN وتلاحظ اللجنة بأسف أن نصف هؤلاء الأطفال لا يوجدون في أسر حاضنة بل في مؤسسات.
    Ça va faire deux semaines qu'on n'a pas dîné en famille. Open Subtitles لقد مر أسبوعان تقريباً منذ أن جلسنا لتناول العشاء معاً كعائلة
    Je suis réaliste, alors je propose qu'on petit-déjeune en famille à la place. Open Subtitles أنا امرأة واقعية لذا اقترح أن نتناول الإفطار كعائلة كل يوم بدلاً من ذلك
    Si seulement nous pouvions passer Noël en famille. Open Subtitles أتمنى جداً لو كان بإمكاننا قضاء عيد الميلاد سوياً كعائلة
    On va surmonter ça... en famille. Open Subtitles سوف نمر من تلك المحنة بسلام , كعائلة واحدة
    Environ 60 % d'entre eux parlent le romani en famille mais également le roumain ou le hongrois, selon leur emplacement géographique. UN ويقدر أن 60 في المائة منهم يتكلمون الغجرية في الأسرة ولكنهم يتكلمون أيضاً اللغة الرومانية أو الهنغارية، تبعاً لموقعهم الجغرافي.
    Un week-end en famille, et avec le chien... Hein ? Open Subtitles عطل نهاية الإسبوع مع العائلة والكلب صحيح ؟
    Dîner en famille à 18 h 30. Open Subtitles ماذا عن نحن الأربعة عشاء عائلي في الساعة 6:
    C'est une affaire de famille. Mieux vaut la régler en famille. Open Subtitles إنها مسئلة عائلية.وربما من الأفضل أن تُحل بواسطة العائلة.
    Si quelqu'un te demande pourquoi tu n'as pas décroché ton téléphone, dis leur juste que tu étais en famille. Open Subtitles إن سألك أي شخص ، لم لم تجب على هاتفك فقط أخبرهم أنّك كنت مع عائلتك
    Le Comité encourage l'État partie à envisager d'étendre le projet pilote prévu pour 2004, qui vise à favoriser soit le retour des enfants dans leur famille soit leur placement en famille d'accueil. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في توسيع نطاق المشروع الرائد الذي تعتزم تنفيذه في عام 2004 والمتعلق بدعم عودة الأطفال إلى أسرهم أو إيداعهم في أسر بديلة.
    Ainsi, tant qu'ils sont mineurs, ils sont hébergés dans des centres spécifiques ou placés en famille d'accueil. UN وبالتالي، يُستضاف الطفل قبل بلوغ سن الرشد في مراكز لإيواء القصر أو يتلقى الرعاية في أسرة بديلة.
    Passer du temps en famille... regarder ma grand-mère s'éteindre lentement. Open Subtitles أن أكون مع عائلتي ومراقبة جدتي تتلاشى بعيداً
    Il souligne qu'il est important d'allouer des ressources suffisantes pour permettre aux enfants handicapés de continuer de vivre en famille, dans leur propre communauté. UN وشددت اللجنة على أهمية تخصيص موارد كافية لتمكين الأطفال من العيش مع أسرهم داخل مجتمعاتهم المحلية.
    En ce qui concerne la prise en charge non institutionnelle des enfants, tous les orphelins âgés de moins de 7 ans devaient être placés en famille d'accueil. UN وفيما يتعلق بالرعاية البديلة، يوضع جميع الأيتام الذين هم دون سن السابعة لدى أسر حاضنة.
    Pour recouvrer les fonctions perdues, les handicapés ont le droit de se faire soigner aux centres ou complexes de traitement des handicapés établis dans les régions déterminées ou à leurs unités d'activité ou en famille sous l'assistance des médecins. UN من أجل النقاهة والعلاج يستطيع المعاقون ان يتلقوا علاجا في أجهزة العلاج والنقاهة المتخصصة أو العامة التي أقيمت في المناطق اللازمة أو في الهيئات والمؤسسات، المنظمات أو في الأسر تحت رعاية الأطباء.
    Non, je ne plaisante jamais à propos des brunchs en famille. Open Subtitles لا , أنا لم أمزح قط حيال الافطار العائلي
    On est juste la en famille pour s'amuser et se détendre. Open Subtitles نحن هنا فقط للحصول على القليل المتعة العائلية والاسترخاء.
    Quelles que soient les épreuves que nous rencontrerons, nous les affronterons en famille. Open Subtitles لكن ، بغض النظر عن التحديات التي نواجها سنواجهم كأسرة واحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد