ويكيبيديا

    "en faveur de la protection des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحماية الأطفال
        
    • من أجل حماية الأطفال
        
    • الحماية للأطفال
        
    • في مجال الدعوة إلى حماية الأطفال
        
    D. Efforts transfrontaliers en faveur de la protection des enfants touchés par un conflit UN دال - الجهود المبذولة عبر الحدود الوطنية لحماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات
    Au cours de cette première période, la communauté internationale a professé dans son action en faveur de la protection des enfants dans les conflits armés. UN وخلال هذه الفترة الأولى، أعلن المجتمع الدولي من خلال إجراءاته تأييده لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Sa vocation spécialisée et les moyens dont il dispose pour plaider en faveur de la protection des enfants peuvent présenter un intérêt pour les pays industrialisés également. UN وبفضل خبرتها، تتسم دعوتها لحماية الأطفال بأهمية كبيرة أيضا في البلدان الصناعية.
    La formation visait à renforcer les capacités en matière de mobilisation des collectivités locales en faveur de la protection des enfants contre les violences sexuelles et sexistes, sous les diverses formes qu'elles prennent en Somalie. UN وكانت الغاية من هذا التدريب تعزيز مهارات العاملين في مجال الحماية لتعبئة جهود المجتمعات من أجل حماية الأطفال من العنف الجنسي والجنساني بالأشكال العديدة التي يتجلى بها في الصومال.
    Objectif de l'Organisation : Appuyer les initiatives mondiales visant à prévenir et éliminer la violence à l'encontre des enfants, faire mieux prendre conscience du problème et renforcer l'appui politique et l'action menée à l'échelle mondiale en faveur de la protection des enfants contre toutes les formes de violence UN هدف المنظمة: دعم المبادرات العالمية الرامية إلى تعزيز منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه وزيادة الوعي والتأييد السياسي والتحرك العالمي من أجل حماية الأطفال من جميع أشكال العنف
    Notent qu'il importe de renforcer les institutions qui œuvrent en faveur de la protection des enfants et des adolescents, y compris en augmentant leurs budgets; UN يسلمون بأهمية تعزيز المؤسسات التي توفر الحماية للأطفال والمراهقين بسبل منها زيادة الميزانيات المخصصة لها؛
    Une autre délégation a encouragé l'UNICEF à militer plus vigoureusement en faveur de la protection des enfants dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وشجـّع وفد آخر اليونيسيف على الاضطلاع بأنشطة أقوى في مجال الدعوة إلى حماية الأطفال في إطار استراتيجيات الحدّ من الفقر.
    Son pays a renforcé son cadre juridique en faveur de la protection des enfants ainsi que la coopération entre les mécanismes mis en place à l'échelon national pour les enfants et les organisations internationales. UN وأن بلده قد عززت إطارها القانوني لحماية الأطفال والتعاون بين أجهزتها الوطنية المعنية بالأطفال وبين المنظمات الدولية.
    La Représentante spéciale a également participé à des activités publiques visant à accroître la sensibilisation et à mobiliser un appui en faveur de la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN 40 - وشاركت الممثلة الخاصة أيضاً في أنشطة عامة لزيادة الوعي وحشد الدعم لحماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    Il contient une série de recommandations visant à renforcer l'action en faveur de la protection des enfants touchés par les conflits armés au Myanmar. UN ويتضمن التقرير مجموعة من التوصيات تهدف إلى تعزيز الإجراءات المتخذة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في ميانمار.
    Quelques agents du système des Nations Unies ont étudié systématiquement cette question pour déterminer dans quelle mesure le fait de se livrer à des activités de plaidoyer en faveur de la protection des enfants peut avoir une incidence sur leurs activités opérationnelles. UN وقلة قليلة من هيئات الأمم المتحدة هي التي استعرضت هذه المسألة بصورة منتظمة لتحديد الدرجة التي يؤثر بها انخراطها في أنشطة الدعوة لحماية الأطفال على أنشطتها التنفيذية.
    Des ministères ou des institutions spécifiques ont été chargés des questions relatives à la protection de ces droits et à la réforme du code de la famille et des structures ont été mises en place aux échelons national et régional en faveur de la protection des enfants contre la traite et l'exploitation sexuelle. UN كما اشتملت الإجراءات على إنشاء إدارات أو مؤسسات خاصة لحماية هذه الحقوق وإصلاح مدونة قوانين الأسرة واستحداث آليات على المستويين الوطني والإقليمي لحماية الأطفال من الاتجار بهم واستغلالهم جنسياً.
    ii) Augmenter le soutien apporté par les bailleurs de fonds aux interventions en faveur de la protection des enfants touchés par un conflit armé et de l'enfance en général, y compris des efforts de réinsertion UN ' 2` زيادة دعم المانحين للأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة/تدخلات لحماية الأطفال بما في ذلك جهود إعادة الدمج
    Le Protocole spécial relatif à la procédure concernant les officiers de police en matière de protection des mineurs contre les maltraitances et les négligences et le Protocole spécial en faveur de la protection des enfants dans les institutions chargées de la protection sociale pour lutter contre la maltraitance et la négligence ont également été adoptés. UN كما تم اعتماد البروتوكول الخاص بشأن النظام الداخلي لضباط الشرطة في حماية القصّر من سوء المعاملة والإهمال؛ والبروتوكول الخاص لحماية الأطفال في مؤسسات الحماية الاجتماعية من سوء المعاملة والإهمال.
    Actuellement, plus de deux tiers des États Membres participent aux cadres de coopération régionaux en faveur de la protection des enfants contre la violence, et on s'attend à ce que cette évolution se poursuive. UN ويشارك أكثر من ثلثي الدول الأعضاء حاليا في أطر التعاون الإقليمية لحماية الأطفال من العنف، وهو اتجاه من المتوقع أن يستمر في النمو.
    152. La délégation tchèque a déclaré que son objectif avait été d'obtenir le protocole le plus exigeant possible en faveur de la protection des enfants dans les conflits armés. UN 152- وذكر الوفد التشيكي أن الجمهورية التشيكية كان هدفها على الدوام الظفر بأقوى بروتوكول ممكن لحماية الأطفال في المنازعات المسلحة.
    A. Initiatives générales en faveur de la protection des enfants UN ألف - المبادرات العامة لحماية الأطفال
    La Norvège est d'avis que la résolution générale sur les droits de l'enfant devrait faire écho à cette recommandation et elle se félicite en outre de l'appel lancé par le Haut-Commissaire aux droits de l'homme en faveur de la protection des enfants privés de liberté et pour l'amélioration de leur traitement. UN وترى النرويج أن القرار العام المتعلق بالأطفال يجب أن يكون صدى لهذه التوصية، وترحب كذلك بالنداء الذي وجهه المفوض السامي لحقوق الإنسان من أجل حماية الأطفال المحرومين من الحرية لتحسين معاملتهم.
    L'avènement d'un monde exempt de nouvelles infections exige une action concertée en faveur de la protection des enfants et de la santé et des conditions de vie des mères. UN 28 - يتطلب الوصول إلى عالم خال من الإصابات الجديدة بذل جهود متضافرة من أجل حماية الأطفال وتعزيز صحة ورفاهية أمهاتهم.
    Dans une autre affaire, un garçon de 12 ans et un homme de sa famille employés dans un poste de police, ayant été soumis à des abus sexuels par trois agents pendant un temps de durée non précisée, ont porté plainte avec le soutien du Réseau d'action en faveur de la protection des enfants et les coupables ont été condamnés à 10 ans de prison. UN وتعرض صبي عمره 12 عاما وأحد أقاربه من الذكور البالغين كانا يعملان في موقع للشرطة لاعتداء جنسي من قبل ثلاثة من ضباط الشرطة خلال فترة غير معروفة، فتقدما بشكوى بدعم من شبكة العمل من أجل حماية الأطفال. وحكم على مرتكبي تلك الجريمة بالسجن لمدة 10 سنوات.
    d) La création du Réseau d'action en faveur de la protection des enfants (2003); UN (د) إنشاء شبكة العمل من أجل حماية الأطفال في عام 2003؛
    La mobilisation des populations locales en faveur de la protection des enfants s'est poursuivie dans toutes les régions de la Somalie. UN 48 - واستمرت في جميع مناطق الصومال تعبئة المجتمعات المحلية من أجل توفير الحماية للأطفال.
    Une autre délégation a encouragé l'UNICEF à militer plus vigoureusement en faveur de la protection des enfants dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وشجـّع وفد آخر اليونيسيف على الاضطلاع بأنشطة أقوى في مجال الدعوة إلى حماية الأطفال في إطار استراتيجيات الحدّ من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد