En se fondant essentiellement sur la convention, on peut oeuvrer en faveur de tous les enfants du monde, dans discrimination, en donnant la priorité aux plus nécessiteux. | UN | وإذا أخذت الاتفاقية كموجه أولي يمكن العمل لصالح جميع أطفال العالم دون أي تمييز، مع إعطاء الأولوية لأحوج الأطفال. |
Soulignant l'importance qu'un corps législatif opérationnel revêt pour l'instauration d'un régime démocratique, l'état de droit et le progrès des droits politiques, sociaux et économiques en faveur de tous les Haïtiens, | UN | وإذ تؤكد أهمية وجود برلمان يمارس مهامه من أجل تطوير الحكم الديمقراطي وإقرار سيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان السياسية والاجتماعية والاقتصادية لصالح جميع السكان في هايتي؛ |
Une proposition de loi déposée en 1983 tendant à instaurer un régime de congé parental en faveur de tous les salariés n'a pas encore été votée par la Chambre des députés. | UN | ويميل اقتراح بقانون قدم في عام ١٩٨٣ إلى إنشاء نظام ﻹجازة اﻷبوة لصالح جميع العمال اﻷجراء، ولم يطرح بعد للتصويت في مجلس النواب. |
Il prie instamment l'Assemblée générale d'allouer davantage de ressources au Haut-Commissariat pour lui permettre de renforcer son action en faveur de tous les membres de la famille humaine, notamment en leur fournissant des services consultatifs, une assistance technique et des mécanismes de suivi adéquats. | UN | ويحث الجمعية العامة على منح المفوضية موارد معززة تمكِّنها من تدعيم ما تضطلع به من عمل من أجل جميع أفراد الأسرة الإنسانية، وذلك عبر سبل منها تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية وتوفير آليات المتابعة. |
e) Mobiliser des fonds de toutes provenances en faveur de tous les types de forêts et d'arbres hors forêt, y compris des fonds provenant de secteurs nationaux autres que forestiers, dans le cadre d'une approche intersectorielle et interinstitutionnelle; | UN | (هـ) حشد تمويل من أجل جميع أنواع الغابات والأشجار خارج الغابات من جميع المصادر، بما في ذلك من سائر القطاعات على المستوى الوطني، عن طريق تطبيق نهج شامل لعدة قطاعات ولعدة مؤسسات؛ |
c) À allouer les ressources nécessaires en vue de la mise en place de programmes et de services en faveur de tous les enfants handicapés, en particulier de ceux qui vivent dans des zones rurales, et à renforcer les programmes axés sur la collectivité pour que les enfants puissent vivre chez eux avec les membres de leur famille; | UN | (ج) أن تخصص الموارد اللازمة للبرامج والمرافق التي تُعنى بجميع الأطفال المعوقين، ولا سيما الذين يعيشون في المناطق الريفية، وأن تعزِّز البرامج المجتمعية حتى يتمكنوا من البقاء في منازلهم مع أسرهم؛ |
< < Des mesures spéciales de protection et d'assistance doivent être prises en faveur de tous les enfants et adolescents, sans discrimination aucune pour des raisons de filiation ou autres. | UN | " وجوب اتخاذ تدابير حماية ومساعدة خاصة لصالح جميع الأطفال والمراهقين، دون أي تمييز بسبب النسب أو غيره من الظروف. |
3. Des mesures spéciales de protection et d'assistance doivent être prises en faveur de tous les enfants et adolescents, sans discrimination aucune pour des raisons de filiation ou autres. | UN | 3- وجوب اتخاذ تدابير وحماية ومساعدة خاصة لصالح جميع الأطفال والمراهقين، دون أي تمييز بسبب النسب أو غيره من الظروف. |
3. Des mesures spéciales de protection et d'assistance doivent être prises en faveur de tous les enfants et adolescents, sans discrimination aucune pour des raisons de filiation ou autres. | UN | 3- وجوب اتخاذ تدابير حماية ومساعدة خاصة لصالح جميع الأطفال والمراهقين، دون أي تمييز بسبب النسب أو غيره من الظروف. |
5. Demande l'application rapide et efficace des mesures prises pour régler le problème de la dette de certains pays africains à revenu intermédiaire et invite tous les créanciers à prendre des dispositions appropriées en faveur de tous les pays en développement débiteurs à revenu intermédiaire, compte tenu de la situation particulière et critique des pays africains; | UN | " ٥ - تدعو إلى التعجيل بالتنفيذ الفعال للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة الديون لبعض البلدان الافريقية ذات الدخل المتوسط، وتدعو جميع الجهات الدائنة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لصالح جميع البلدان النامية المدينة ذات الدخل المتوسط، مع مراعاة الحالة الخاصة والحرجة للبلدان الافريقية المندرجة في هذه الفئة؛ |
En sa qualité d'unique institution à vocation mondiale, l'Organisation des Nations Unies joue, en matière de promotion du développement, un rôle essentiel consistant à fournir une structure à la bonne gouvernance au niveau international en faveur de tous les peuples. | UN | 28 - وذكر أن الأمم المتحدة، بصفتها مؤسسة عالمية فريدة، لها دورها المحوري في توفير الهيكل الذي يتم من خلاله تشجيع التنمية وتعزيز الحكم الرشيد على المستوى الدولي لصالح جميع الشعوب. |
D'adopter des politiques d'action positive ciblées et énergiques pour combattre l'exclusion sociale des minorités, y compris un plan de développement social et économique spécifique en faveur de tous les groupes marginalisés. | UN | (د) اعتماد سياسات عمل إيجابي مستهدفة وقوية لمعالجة مسألة استبعاد الأقليات اجتماعياً، بما في ذلك خطة محددة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لصالح جميع الفئات المهمشة. |
d) D'allouer les ressources nécessaires en vue de la mise en place de programmes et de services en faveur de tous les enfants handicapés, en particulier de ceux qui vivent dans les zones rurales, et de renforcer les programmes axés sur la collectivité pour que ces enfants puissent vivre chez eux avec les membres de leur famille; | UN | (د) تخصيص الموارد اللازمة للبرامج والمرافق لصالح جميع الأطفال المعوقين، وبالذات الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، وتعزيز البرامج المجتمعية لتمكينهم من الإقامة في المنـزل مع أسرهم؛ |
d) D'allouer les ressources nécessaires en vue de la mise en place de programmes et de services en faveur de tous les enfants handicapés, en particulier de ceux qui vivent dans les zones rurales, et de renforcer les programmes axés sur la collectivité pour que ces enfants puissent vivre chez eux avec les membres de leur famille; | UN | (د) تخصيص الموارد اللازمة للبرامج والمرافق المنشأة لصالح جميع الأطفال المعوقين، خاصة أولئك الذين يعيشون في المقاطعات، وتعزيز البرامج المجتمعية ليتسنى لهم البقاء في المنازل مع أسرهم؛ |
De reconnaître que des mesures spéciales de protection et d'assistance doivent être prises en faveur de tous les enfants et adolescents, sans discrimination aucune pour des raisons de filiation ou autres. Le fait de les employer à des travaux de nature à compromettre leur moralité ou leur santé, à mettre leur vie en danger ou à nuire à leur développement normal doit être sanctionné par la loi et des limites d'âge doivent être fixées. | UN | - توفير حماية ومساعدة خاصة لصالح جميع الأطفال والمراهقين دون تمييز بسبب النَسَبْ وغيره، وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي مع وجوب جعل القانون يعاقب على استخدامهم في أي عمل من شأنه إفساد أخلاقهم والإضرار بصحتهم أو تهديد حياتهم بالخطر أو إلحاق الأذى بنموهم الطبيعي وتحديد سن العمل. |
d) D'allouer les ressources nécessaires en vue de la mise en place de programmes et de services en faveur de tous les enfants handicapés, en particulier de ceux qui vivent dans les zones rurales, et de renforcer les programmes communautaires pour que ces enfants puissent vivre chez eux avec les membres de leur famille; | UN | (د) تخصيص الموارد اللازمة للبرامج والمرافق لصالح جميع الأطفال المعوقين، وبالذات الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، وتعزيز البرامج المجتمعية لتمكينهم من الإقامة في المنزل مع أسرهم؛ |
94.93 Prendre toutes les mesures nécessaires pour promouvoir l'égalité dans le domaine de l'éducation en faveur de tous les membres des groupes minoritaires, en particulier les enfants roms (Grèce); | UN | 94-93- أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز المساواة في مجال التعليم لصالح جميع المنتمين إلى فئات الأقليات، وبخاصة أطفال الروما (اليونان)؛ |
a) Incorporer les politiques et les stratégies énoncées dans le document E/ICEF/1996/14 à tous les programmes pertinents de l'UNICEF, par le recentrage et par l'élaboration de programmes de prévention et de protection en faveur de tous les enfants, en particulier de ceux qui ont besoin de mesures spéciales de protection; | UN | )أ( إدماج السياسات والاستراتيجيات المتضمﱠنة في الوثيقة E/ICEF/1996/14 في جميع برامج اليونيسيف ذات الصلة وذلك من خلال توحيد برامج الوقاية والحماية ومتابعة تطويرها من أجل جميع اﻷطفال، ولا سيما البرامج الموجهة لﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة؛ |
a) Incorporer les politiques et les stratégies énoncées dans le document E/ICEF/1996/14 à tous les programmes pertinents de l'UNICEF, par le recentrage et par l'élaboration de programmes de prévention et de protection en faveur de tous les enfants, en particulier de ceux qui ont besoin de mesures spéciales de protection; | UN | )أ( إدماج السياسات والاستراتيجيات المتضمﱠنة في الوثيقة E/ICEF/1996/14 في جميع برامج اليونيسيف ذات الصلة وذلك من خلال توحيد برامج الوقاية والحماية ومتابعة تطويرها من أجل جميع اﻷطفال، ولا سيما البرامج الموجهة لﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة؛ |
d) D'allouer les ressources nécessaires en vue de la mise en place de programmes et de services en faveur de tous les enfants handicapés, en particulier de ceux qui vivent dans les zones rurales, et de renforcer les programmes axés sur la collectivité pour que les enfants puissent vivre chez eux avec les membres de leur famille; | UN | (د) تخصيص الموارد اللازمة للبرامج والمرافق التي تُعنى بجميع الأطفال المعوقين، لاسيما أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية، وتعزيز البرامج المجتمعية لتمكينهم من البقاء في المنزل مع أسرهم؛ |