ويكيبيديا

    "en faveur des activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الترويج للأنشطة
        
    • لدعم الأنشطة
        
    • من أجل أنشطة
        
    • من أجل اﻷنشطة
        
    • اللازمة ﻷنشطة
        
    • لصالح الأنشطة
        
    • اللازم لأعمال
        
    • العمل الدقيق في مجال
        
    • تأييد عام للأنشطة
        
    • دعما للأنشطة
        
    • في تعزيز الأنشطة
        
    • المقدم لﻷنشطة التي يقوم
        
    1. Réaffirme son appui résolu au rôle que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes joue en faveur des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional en vue de renforcer la paix, le désarmement, la stabilité, la sécurité et le développement parmi ses États membres; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام ونزع السلاح والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    1. Réaffirme son appui résolu au rôle que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes joue en faveur des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional en vue de renforcer la paix, le désarmement, la stabilité, la sécurité et le développement parmi ses États membres ; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام ونزع السلاح والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    Cette orientation a été renforcée dans le cadre de mise en œuvre de la politique, qui comprend plusieurs initiatives en faveur des activités informelles des femmes rurales. UN وقد تم تعزيز ذلك في إطار تنفيذ السياسة التي صيغت بموجبها العديد من التدخلات لدعم الأنشطة غير النظامية للنساء الريفيات.
    :: Administrer le programme proposé de microfinancement en faveur des activités de suivi devant être entreprises par les institutions nationales et d'autres instances nationales; UN :: إدارة برنامج المنح الصغيرة المقترح من أجل أنشطة متابعة مختارة تضطلع بها المؤسسات الوطنية والهيئات الوطنية الأخرى.
    Le site Web contiendrait notamment des informations concernant les ONG et les organisations internationales elles-mêmes, des documents sous forme électronique produits par le système des Nations Unies, des données actualisées concernant les projets, ainsi que des données d'expérience et des indications sur la façon d'obtenir un appui financier et technique en faveur des activités relatives à l'emploi des jeunes. UN وينبغي أن يتضمن الموقع على الشبكة، في جملة أمور، معلومات عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ذاتها، ومواد مطبوعة في شكل الكتروني من إنتاج منظومة اﻷمم المتحدة، ومعلومات مستكملة عن المشاريع والخبرات واﻷفكار المتعلقة بكيفية الحصول على الدعم المالي والتقني من أجل اﻷنشطة المتصلة بعمالة الشباب.
    15. Se félicite en outre que le Secrétaire général se propose d'organiser une conférence de haut niveau afin de mobiliser une assistance en faveur des activités de maintien de la paix, des secours d'urgence et des activités humanitaires ainsi que de la reconstruction et du relèvement en Sierra Leone; UN ٥١ - يرحب كذلك بقرار اﻷمين العام بالدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى لتعبئة المساعدة اللازمة ﻷنشطة حفظ السلام والاحتياجات الطارئة واﻹنسانية والتعمير واﻹنعاش في سيراليون؛
    Dans le contexte global des activités du PNUD en amont, la réduction de l'accent mis en 2000 sur la mobilisation des financements nationaux en faveur des activités d'aménagement de l'environnement est quelque peu préoccupante. UN 55 - وثمة جانب محل بعض القلق داخل السياق الأوسع من عمل البرنامج الإنمائي في مرحلة وضع السياسات هو تضاؤل التركيز خلال عام 2000 على تعبئة التمويل الداخلي لصالح الأنشطة الإنمائية البيئية.
    1. Réaffirme son appui résolu au rôle que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes joue en faveur des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional en vue de renforcer la paix, la stabilité, la sécurité et le développement parmi ses États membres ; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    1. Réaffirme son appui résolu au rôle que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes joue en faveur des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional en vue de renforcer la paix, la stabilité, la sécurité et le développement parmi ses États membres; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    1. Réaffirme son appui résolu au rôle que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes joue en faveur des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional en vue de renforcer la paix, la stabilité, la sécurité et le développement parmi ses États membres ; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    1. Réaffirme son appui résolu au rôle que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes joue en faveur des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional en vue de renforcer la paix, la stabilité, la sécurité et le développement parmi ses États membres; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    Il faut s'efforcer de collecter des fonds en faveur des activités relatives aux récifs coralliens et étudier de nouveaux mécanismes possibles de financement lors de l'élaboration de projets pertinents concernant des récifs coralliens. UN ولا بد من بذل الجهود لجمع الأموال لدعم الأنشطة المتصلة بالشعاب المرجانية ولإستكشاف آليات تمويل محتملة جديدة عند تصميم المشاريع المتصلة بالشعاب المرجانية .
    Les activités menées dans le domaine de l'énergie durable ont contribué à renforcer la capacité de la région à mettre en œuvre la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et ont débouché sur la mobilisation de ressources en faveur des activités tendant à atténuer les effets des changements climatiques dans la région. UN وساهم العمل في مجال الطاقة المستدامة في تعزيز قدرة المنطقة على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ كما أدى إلى تعبئة الموارد لدعم الأنشطة الرامية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ في المنطقة.
    :: Administrer le programme proposé de microfinancement en faveur des activités de suivi devant être entreprises par les institutions nationales et d'autres instances nationales; UN :: إدارة برنامج المنح الصغيرة المقترح من أجل أنشطة متابعة مختارة تضطلع بها المؤسسات الوطنية والهيئات الوطنية الأخرى.
    Ils promettent d'apporter leur plein appui et leur pleine coopération pour atteindre cet objectif. lls croient cependant qu'à cet engagement devraient correspondre d'importantes réallocations de fonds en faveur des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, notamment pour assurer le service des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وأعلنوا تعهدهم بتقديم كامل الدعم والتعاون من أجل بلوغ هذا الهدف. وأعربوا، في نفس الوقت، عن اعتقادهم أن هذا الالتزام ينبغي أن يكون مصحوبا بإعادة تخصيص موارد كبيرة من موارد الميزانية من أجل أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك توفير الخدمات للهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان.
    Le Bureau a lancé en mars 1998 un appel global interinstitutions des Nations Unies pour les pays de la région des Grands Lacs et d’Afrique centrale en vue de mobiliser des ressources en faveur des activités humanitaires menées par les organismes des Nations Unies. UN ٣٥ - ولدعم تعبئة الموارد من أجل اﻷنشطة اﻹنسانية لوكالات اﻷمم المتحدة، أصدر المكتب، في آذار/ مارس ١٩٩٨، النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل بلدان منطقة البحريات الكبرى ووسط أفريقيا.
    15. Se félicite en outre que le Secrétaire général se propose d'organiser une conférence de haut niveau afin de mobiliser une assistance en faveur des activités de maintien de la paix, des secours d'urgence et des activités humanitaires ainsi que de la reconstruction et du relèvement en Sierra Leone; UN ٥١ - يرحب كذلك بقرار اﻷمين العام بالدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى لتعبئة المساعدة اللازمة ﻷنشطة حفظ السلام والاحتياجات الطارئة واﻹنسانية والتعمير واﻹنعاش في سيراليون؛
    Le budget ordinaire, les budgets de maintien de la paix et ceux des tribunaux internationaux marquent un net déséquilibre en faveur des activités relatives à la paix et à la sécurité, au détriment du développement. UN 21 - وقال إن الميزانية العامة للأمم المتحدة وميزانيتها لحفظ السلام، وكذلك ميزانيات المحاكم الدولية تظهر خللاً كبيراً في التوازن لصالح الأنشطة المتعلقة بالسلام والأمن، وذلك على حساب التنمية.
    Il a noté que les activités du PNUD en matière d'élimination de la pauvreté étaient étroitement liées au programme national de la Mauritanie dans le même domaine pour la période 1998-2001 et espérait que l'initiative en faveur des pays très endettés permettrait de dégager de nouvelles sources de financement en faveur des activités d'élimination de la pauvreté. UN وقال إن أنشطة البرنامج في مجال القضاء على الفقر ترتبط ارتباطا وثيقا ببرنامج موريتانيا الوطني للقضاء على الفقر للفترة 1998-2001. وأعرب عن الأمل في أن يمكن، مع تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، توفير قدر إضافي من التمويل اللازم لأعمال القضاء على الفقر.
    La Directrice exécutive adjointe (programme) du FNUAP a remercié les délégations de leur intérêt et de leur engagement en faveur des activités critiques relatives au VIH et au sida. UN 88 - وشكرت نائبة المدير التنفيذي (لشؤون البرامج) لصندوق السكان الوفود لاهتمامها وتعليقها على العمل الدقيق في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Un appui général a été exprimé en faveur des activités entreprises par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et du rôle du chef de file que celui-ci joue en menant des opérations de protection et d'assistance en faveur des réfugiés. UN 386 - أُعرب عن تأييد عام للأنشطة التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وما تضطلع به المفوضية من دور رائد في توفير الحماية والمساعدة للاجئين.
    De nombreux États ont indiqué qu'ils avaient introduit ou qu'ils facilitaient des programmes de microcrédit en faveur des activités économiques que les femmes menaient à titre personnel ou collectif. UN فقد أوردت دول عديدة في تقاريرها أنها تدير أو تيسر برامج لمنح ائتمانات بالغة الصغر دعما للأنشطة الاقتصادية للمرأة، الفردي منها والجماعي.
    1. Réaffirme son appui résolu au rôle que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes joue en faveur des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional en vue de renforcer la paix, la stabilité, la sécurité et le développement parmi ses États membres; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    g) Renforcer l'appui en faveur des activités du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme dans l'exercice de son mandat défini par la résolution 48/141 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993, et des responsabilités établies par les résolutions et décisions ultérieures. UN )ز( مواصلة الدعم المقدم لﻷنشطة التي يقوم بها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان فــي أثنــاء أدائــه أو أدائها لولايته أو لولايتها على النحو المحدد في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، فضلا عن المسؤوليات المحددة بموجب القرارات والمقررات اللاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد