ويكيبيديا

    "en faveur du processus de paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عملية السلام
        
    • بعملية السلام
        
    • لدعم عملية السلام
        
    • دعما لعملية السلام
        
    • دعما لعملية السلم
        
    • من أجل عملية السلام
        
    • لعمليات السلام
        
    • على عملية السلام
        
    • في عملية السلم
        
    • لصالح عملية السلم
        
    Notre comité apprécie et soutient fermement le rôle que vous jouez en faveur du processus de paix. UN وتقدر لجنتنا وتدعم بشدة دور الميسِّر الهام الذي تضطلعون به في عملية السلام.
    Cela permettrait de tirer le meilleur parti des avantages immédiats et à long terme des investissements réalisés par les donateurs en faveur du processus de paix au Libéria et de la stabilité régionale; UN وسيكون من شأن هذا النهج تحقيق الاستفادة المُثلى من المنافع الإيجابية المباشرة والآثار الأبعد مدى التي تحدثها استثمارات الجهات المانحة في عملية السلام بليبريا والاستقرار الإقليمي.
    L'Union européenne continuera d'appuyer les efforts israéliens et palestiniens en faveur du processus de paix. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي دعمه المستمر للجهود التي يبذلها الإسرائيليون والفلسطينيون من أجل النهوض بعملية السلام.
    Je regrette que l'Organisation des Nations Unies ne délivre pas un message unanime et positif en faveur du processus de paix dès le début de la présente session de l'Assemblée générale. UN وآسف لأن الأمم المتحدة لن تبعث برسالة إيجابية موحدة لدعم عملية السلام في بداية الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Consciente notamment de la nécessité de faire en sorte que les organismes d'aide humanitaire reviennent dans le pays, la MINUSS aidera les entités des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à exécuter leurs programmes en faveur du processus de paix. UN وإدراكا للحاجة الماسة إلى عودة الجهات العاملة في المجال الإنساني إلى هذه المحلية، ستدعم البعثةُ عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ البرامج دعما لعملية السلام.
    Enfin, nous espérons que ce projet de résolution, qui reflète l'attachement de la communauté internationale à l'effort déployé en faveur du processus de paix au Guatemala, sera adopté à l'unanimité par l'Assemblée générale. UN ونحن على ثقة بأن مشروع القرار هذا - وهو تعبير عن التزام المجتمع الدولي ببذل الجهود دعما لعملية السلم في غواتيمالا - ستعتمده الجمعية العامة باﻹجماع.
    La France s'implique fortement en faveur du processus de paix au Proche-Orient et de la stabilité dans la région. UN وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Soulignant qu'il est indispensable que les parties prennent d'urgence des mesures décisives pour honorer leurs engagements de façon que la communauté internationale poursuive son action en faveur du processus de paix en Angola, UN وإذ يؤكد أنه من الضروري أن تتخذ اﻷطراف خطوات عاجلة وحاسمة للوفاء بالتزاماتها بغية ضمان استمرار مشاركة المجتمع الدولي في عملية السلام في أنغولا،
    Soulignant qu'il est indispensable que les parties prennent d'urgence des mesures décisives pour honorer leurs engagements de façon que la communauté internationale poursuive son action en faveur du processus de paix en Angola, UN وإذ يؤكد أنه من الضروري أن تتخذ اﻷطراف خطوات عاجلة وحاسمة للوفاء بالتزاماتها بغية ضمان استمرار مشاركة المجتمع الدولي في عملية السلام في أنغولا،
    Israël doit être tenu de respecter les obligations que lui impose le droit international, sans exception, et les engagements qu'il a pris en faveur du processus de paix, dont la communauté internationale n'a cessé de réaffirmer et d'approuver le mandat. UN ويجب إجبار إسرائيل على التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بدون استثناء، وبالتزاماتها في عملية السلام التي أقر المجتمع الدولي مرجعيتها وكرر تأكيدها مرارا.
    Ces actes, qui visent à modifier la composition démographique du territoire palestinien occupé, montrent que l'engagement d'Israël en faveur du processus de paix n'est pas authentique. UN وهذه الأعمال التي تسعى إلى تغيير التكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة تدل على أن اشتراك إسرائيل في عملية السلام ليس حقيقيا.
    Ensemble, ces faits nouveaux nous fournissent la dynamique nécessaire à la réalisation de véritables progrès en 2009, et nous attendons avec impatience que le nouveau gouvernement des États-Unis s'engage rapidement en faveur du processus de paix dès le début de son mandat. UN وتُكسبنا تلك التطورات في جملتها الزخم اللازم لإحراز تقدم حقيقي في عام 2009 ونتطلع إلى أن يصدر التزام مبكر عن الإدارة القادمة للولايات المتحدة بالاستمرار في عملية السلام فور بدء ولايتها.
    Cet acte de violence n'affaiblira pas l'engagement d'Israël en faveur du processus de paix. UN ولن تدع اسرائيل هذا العمل من أعمال العنف يضعف التزامها بعملية السلام.
    Le troisième pilier est l'engagement en faveur du processus de paix. UN أما الركيزة الثالثة فهي مواصلة الالتزام بعملية السلام.
    Nous félicitons aussi les dirigeants régionaux pour leurs efforts en faveur du processus de paix au Burundi. UN ونشيد أيضا بالزعماء الإقليميين على ما قاموا به من جهود لدعم عملية السلام في بوروندي.
    Je tiens à réaffirmer ma gratitude à l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et au médiateur sud-africain pour leur générosité et leur engagement inlassable en faveur du processus de paix. UN وأود أن أؤكد مجددا تقديري الخاص لمبادرة السلام الإقليمية لبوروندي ولعملية التيسير التي تتولاها جنوب أفريقيا لما بذل في إطارهما من جهود دؤوبة ومعطاءة لدعم عملية السلام.
    Nous avons appelé le Conseil de sécurité et le Quatuor pour le Moyen-Orient à peser de tout leur poids en faveur du processus de paix par le biais d'un engagement transparent et objectif. UN ودعونا مجلس الأمن والمجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط إلى الاستفادة من إمكانها الكامل دعما لعملية السلام عن طريق المشاركة الشفافة والموضوعية.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien sans réserve au rôle joué par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo en faveur du processus de paix dans le pays. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم الكامل لدور بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعما لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il convient de rappeler que le Plan spécial a été adopté par l'Assemblée générale pour mobiliser la coopération internationale en faveur du processus de paix, de démocratisation et de développement en Amérique centrale, à la suite d'une demande émanant des gouvernements d'Amérique centrale. UN والجدير بالذكر أن الخطة الخاصة جاءت ثمرة مبادرة اتخذتها الجمعية العامة، بناء على طلب من حكومات بلدان أمريكا الوسطى، بغية تعزيز التعاون الدولي دعما لعملية السلم وإحلال الديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى.
    La France s'implique fortement en faveur du processus de paix au Proche-Orient et de la stabilité dans la région. UN وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Le Département des affaires politiques a également été responsable des conférences internationales spéciales convoquées pour mobiliser l’appui politique en faveur du processus de paix au Libéria et en Sierra Leone. UN وقد تولت الإدارة أيضا مسؤولية المؤتمرات الدولية الخاصة المعقودة لتعزيز الدعم السياسي لعمليات السلام في ليبريا وسيراليون.
    L'Égypte juge impératif de la traduire en mesures concrètes pour qu'elle puisse exercer un effet déterminant en faveur du processus de paix au Moyen-Orient. UN وترى مصر أنه يتحتم تحويل هذا الالتزام الى إجراءات ملموسة اذا أريد له أن يؤثر تأثيرا حاسما إيجابيا على عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    L'adoption de ce projet de résolution par l'Assemblée générale représentera un vote de confiance retentissant en faveur du processus de paix commencé à Madrid. UN وإن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار هذا سيكون تصويتا لا لبس فيه بالثقة في عملية السلم التي بدأت في مدريد.
    Nous prions donc instamment les membres de la Commission de voter contre ce projet de résolution, ce qui, naturellement, constituera un vote en faveur du processus de paix en cours. UN لذلك، نحث أعضاء اللجنة بشدة على التصويت سلبا على مشروع القرار هذا، مما يشكل، بصورة طبيعية، تصويتا لصالح عملية السلم الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد