Le Groupe africain était favorable à la publication d'un rapport d'activité annuel et à un examen en fin de cycle. | UN | والمجموعة اﻷفريقية تؤيد إصدار تقرير مرحلي كل سنة، وإصدار استعراض في نهاية الدورة. |
Deux intervenants ont évoqué la nécessité de renforcer les évaluations en fin de cycle et les évaluations rétrospectives. | UN | وأشار متكلمان إلى الحاجة إلى تعزيز عمليات التقييم في نهاية الدورة والتقييم باﻷثر الرجعي. |
Les objectifs retenus demeurent pertinents et les résultats acquis à ce jour laissent présager en fin de cycle un impact durable. | UN | واﻷهداف المعتمدة مازالت ذات صلة، والنتائج التي تحققت حتى اليوم تبعث علـى التفـاؤل بتحقـق أثـر مستدام في نهاية الدورة. |
Le Groupe africain était favorable à la publication d'un rapport d'activité annuel et à un examen en fin de cycle. | UN | والمجموعة اﻷفريقية تؤيد إصدار تقرير مرحلي كل سنة، وإصدار استعراض في نهاية الدورة. |
Le Comité est également préoccupé par le faible taux de rétention scolaire, le taux élevé de déperdition scolaire et de redoublements, tout particulièrement en fin de cycle primaire, ainsi que par la persistance du problème de l’analphabétisme parmi ces groupes. | UN | كما تشعر اللجنة بانزعاج إزاء انخفاض معدلات الاستمرار في المدرسة وارتفاع معدلات الرسوب والتسرب، وخاصة في نهاية التعليم الابتدائي، واستمرار مشكلة اﻷمية فيما بين هذه الفئات. |
Le PAS permet aux directeurs de préciser les objectifs individuels au début du cycle du plan de travail, de guider la performance dans le bon sens par la concertation permanente, et de l'évaluer en fin de cycle. | UN | وتمكن عملية تقييم الأداء المديرين من أن يوضحوا خطة العمل عند بداية الدورة الأهداف الفردية، وأن يكفلوا ألا يحيد الأداء عن المسار السليم وذلك من خلال الحوار المستمر، وتقييم الأداء في نهاية الدورة. |
En précisant d'emblée à chacun les objectifs qu'il doit atteindre, en faisant en sorte qu'il garde le cap grâce à un dialogue continu et à un examen à mi-parcours et en évaluant son comportement professionnel en fin de cycle, l'on encourage la responsabilité individuelle et la transparence. | UN | ويتم تعزيز المساءلة والمسؤولية الفردية عن طريق إيضاح الأهداف الفردية في بداية الفترة، والاحتفاظ بالأداء في مساره السليم، بواسطة إجراء حوار مستمر واستعراض لمنتصف المدة، وتقييم الأداء في نهاية الدورة. |
Elle a aussi demandé pourquoi les évaluations en fin de cycle des programmes multinationaux n'étaient pas obligatoires, d'autant plus que certains programmes multinationaux avaient dans le passé suscité des interrogations lors des sessions du Conseil d'administration. | UN | كما استفسر الوفد نفسه عن السبب في عدم اشتراط إجراء تقييمات في نهاية الدورة للبرامج المشتركة فيما بين الأقطار، ولا سيما وأن بعض هذه البرامج في الماضي قد أثيرت بشأنها استفسارات في أثناء دورات المجلس التنفيذي. |
Elle a aussi demandé pourquoi les évaluations en fin de cycle des programmes multinationaux n'étaient pas obligatoires, d'autant plus que certains programmes multinationaux avaient dans le passé suscité des interrogations lors des sessions du Conseil d'administration. | UN | كما استفسر الوفد نفسه عن السبب في عدم اشتراط إجراء تقييمات في نهاية الدورة للبرامج المشتركة فيما بين الأقطار، ولا سيما وأن بعض هذه البرامج في الماضي قد أثيرت بشأنها استفسارات في أثناء دورات المجلس التنفيذي. |
Les systèmes de contrôle de la pollution en fin de cycle de production, qui se sont avérés coûteux, sont peu à peu remplacés par une stratégie qui tend à réduire et à prévenir la pollution et la production de déchets tout au long de la chaîne de production en stimulant l'utilisation efficace des matières premières, de l'énergie et de l'eau jusqu'à l'obtention du produit final. | UN | وقد أخذت تحل محل نظم مراقبة التلوث في نهاية الدورة الصناعية ذات التكاليف العالية، تدريجياً، استراتيجية لخفض وتلافي التلوث والنفايات في دورة الإنتاج بكاملها، من الاستعمال الفعّال للمواد الخام والطاقة والماء إلى الإنتاج النهائي. |
La baisse du taux de scolarisation en fin de cycle fondamental et les faibles acquis scolaires s'expliquent par le dysfonctionnement du système d'évaluation, l'insuffisance des moyens didactiques, l'absence d'un système de dépistage pour les enfants en situation d'échec, enfin par la faible participation des parents au suivi de la scolarité. | UN | ويُعزى انخفاض نسبة المنتسبين في نهاية الدورة التعليمية الأساسية وضعف التحصيل المدرسي إلى خلل نظام التقييم وقلة الوسائل التعليمية والافتقار إلى نظام لتحديد الطلاب الذين يعانون من الفشل الدراسي، كما يعزى في نهاية الأمر إلى ضعف مشاركة الوالدين في متابعة دراسة أولادهم. |
Pour sensibiliser à l'importance que revêt la gestion de la performance et encourager les hauts fonctionnaires à y accorder davantage d'attention, un indicateur du taux d'achèvement de l'évaluation et de la notation en fin de cycle a été inclus en 2014 dans le contrat de mission des hauts fonctionnaires, ce qui a eu une incidence positive. | UN | ٥٥ - ولزيادة الوعي بأهمية إدارة الأداء وتشجيع الإدارة العليا على إيلاء مزيد من الاهتمام له، أُدرج مؤشرٌ متعلق بإنجاز تقييمات الأداء في نهاية الدورة في اتفاقات كبار المديرين في عام 2014، مما كان له أثر إيجابي على معدلات الإنجاز. |
Le renforcement de la fonction d'évaluation est essentiel pour le suivi et l'établissement de rapports concernant l'exécution des programmes et les résultats au plan national comme au plan institutionnel, notamment pour établir les rapports détaillés sur les résultats des programmes et les conditions d'exécution en fin de cycle, et étendre le champ des évaluations des résultats en matière de développement. | UN | 15 - ويشكل تعزيز مهمة التقييم جانبا أساسيا من جوانب الرصد والإبلاغ بشأن أداء البرامج ونتائجها على الصعيد القطري وعلى مستوى المؤسسة، ولا سيما رفعُ مستوى الإبلاغ عن نتائج البرامج في نهاية الدورة وعن بيانات أدائها، وزيادةُ المجالات التي تشملها تقييماتُ النتائج الإنمائية. |
Les directives actualisées relatives à l'élaboration des plans-cadres pour l'aide au développement et le schéma opérationnel standard pour l'établissement de rapports sur les résultats obtenus dans le cadre de ceux-ci mettent davantage l'accent sur le suivi et l'évaluation et fournissent notamment des indications sur la manière d'évaluer les plans-cadres en fin de cycle. | UN | 73 - تركز المبادئ التوجيهية المستكملة بشأن إعداد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والمعايير التشغيلية المعيارية للإبلاغ عن النتائج بصورة أكبر على الرصد والتقييم، بما في ذلك توفير المبادئ التوجيهية بشأن إجراء تقييمات الإطار في نهاية الدورة. |
Le Comité est également préoccupé par le faible taux de rétention scolaire, le taux élevé de déperdition scolaire et de redoublements, tout particulièrement en fin de cycle primaire, ainsi que par la persistance du problème de l'analphabétisme parmi ces groupes. | UN | كما تشعر اللجنة بانزعاج إزاء انخفاض معدلات الاستمرار في المدرسة وارتفاع معدلات الرسوب والتسرب، وخاصة في نهاية التعليم الابتدائي، واستمرار مشكلة اﻷمية فيما بين هذه الفئات. |