Les victimes domiciliées en Finlande ont également accès à ces services. | UN | وتٌتاح هذه الخدمات أيضاً لضحايا الاتجار المقيمين في فنلندا. |
Le montant de cette pension varie en fonction des autres prestations de retraite servies au bénéficiaire en Finlande ou à l'étranger. | UN | وتتوقف قيمة معاش الضمان على قيمة المعاش القانوني الذي يتقاضاه الشخص في فنلندا أو من أي بلد آخر. |
Actuellement, nous commençons des transmissions expérimentales de données entre une station de surveillance des radionucléides, en Finlande, et le CID. | UN | وقد بدأنا اﻵن إرسال بيانات تجريبي من محطة نويدات مشعة في فنلندا إلى مركز البيانات الدولي. |
en Finlande, en Norvège et en Suède, le cadre de l'élevage des rennes est fondé sur le droit coutumier et la législation à cet effet. | UN | وفي فنلندا والنرويج والسويد، يتأسس الإطار الناظم لرعي الرنة على القانون العرفي والتشريعات المتعلقة برعي الرنة. |
en Finlande, l'Union aide les femmes à améliorer leurs conditions de vie en leur dispensant des cours de formation. | UN | يقدم الاتحاد النسائي المسيحي العالمي للامتناع عن المسكرات في فنلندا حلقات دروس للنساء لمساعدتهن على تحسين حياتهن. |
Sept universités en Finlande travaillent dans le domaine de la télédétection ou des sciences spatiales. | UN | وتوجد سبع جامعات في فنلندا تدرّس الاستشعار عن بعد أو علوم الفضاء. |
Également, en Finlande, on compte davantage de femmes diplômées d'universités que d'hommes. | UN | ويزيد أيضا عدد النساء الحاصلات على التعليم الجامعي في فنلندا عن عدد الرجال. |
En 2000, la Conférence du réseau European Women and Sports a eu lieu en Finlande. | UN | وفي عام 2000، عقد في فنلندا مؤتمر الشبكة الأوروبية للمرأة والألعاب الرياضية. |
Annexe 24: Accidents du travail et maladies professionnelles en Finlande. | UN | المرفق 24: حوادث العمل والإصابات المهنية في فنلندا. |
Annexe 25: Tendances de la protection sociale en Finlande, 2003; Ministère des affaires sociales et de la santé; Publications 2003:17. | UN | المرفق 25: الاتجاهات في الحماية الاجتماعية في فنلندا 2003؛ وزارة الشؤون الاجتماعية والصحية؛ المطبوع 2003: 17. |
en Finlande, un ombudsman surveille et défend les droits des étrangers. | UN | ويقوم أمين المظالم برصد حقوق الأجانب في فنلندا وتعزيزها. |
Le Protocole III additionnel aux Conventions de Genève est entré en vigueur en Finlande en 2009. | UN | في عام 2009، دخل البروتوكول الإضافي الثالث لاتفاقيات جنيف حيز النفاذ في فنلندا. |
Depuis les années 40, les repas scolaires constituent une innovation très importante de promotion des habitudes alimentaires saines en Finlande. | UN | ومنذ الأربعينيات، ظلت الوجبات التي تقدمها المدارس وسيلة ابتكارية هامة لتعزيز تناول الطعام الصحي في فنلندا. |
Il a été décidé que ces directives devraient être réexaminées par des fonctionnaires responsables des achats dans les institutions spécialisées et être présentées à la prochaine réunion du Groupe de travail des achats interorganisations, prévue pour 1994 en Finlande. | UN | وتم الاتفاق على أن يستمر المسؤولين عن الشراء في الوكالات في استعراض هذه المبادئ التوجيهية بحيث يمكن النظر فيها في الاجتماع القادم للفريق العامل، المقرر عقده في سنة ١٩٩٤ في فنلندا. |
L'ambassade a refusé de délivrer le passeport pour le motif que M. Peltonen ne s'était pas présenté pour son service militaire en Finlande à une date spécifiée. | UN | ورفضت السفارة إصدار الجواز استناداً إلى أن السيد بلتونن لم يتمكن من إثبات أدائه الخدمة العسكرية في فنلندا. |
Les autorités concernées et l'ambassade des États-Unis en Finlande ont été priées de fournir une grande quantité d'informations. | UN | وطلبت فنلندا إلى السلطات المعنية وسفارة الولايات المتحدة في فنلندا تقديم معلومات مسهبة في هذا الصدد. |
Des citoyens avaient eu la possibilité sur un forum Internet d'exprimer à titre individuel leurs vues sur la situation des droits de l'homme en Finlande. | UN | وكان بإمكان فرادى المواطنين أن يدلوا بآرائهم بشأن حالة حقوق الإنسان في فنلندا عن طريق منتدى على شبكة الإنترنت. |
Un centre spécial enregistrant les ordonnances de protection a été mis en place au Chili, et en Finlande des instructions ont été formulées pour renforcer les procédures de police concernant les ordonnances de protection. | UN | وأُنشئ في شيلي مركز خاص لتسجيل أوامر الحماية، وفي فنلندا أعدت تعليمات لتعزيز إجراءات الشرطة المتصلة بأوامر الحماية. |
Si l'auteur revient en Finlande et s'il est arrêté, son refus de répondre à l'appel sous les drapeaux fera l'objet d'une enquête et une sanction sera imposée. | UN | وإذا عاد صاحب البلاغ إلى فنلندا وقبض عليه، فسيكون عدم تقدمه ﻷداء الخدمة العسكرية موضع التحقيق والجزاء. |
Le projet comportait en outre des séminaires et ateliers de formation tenus en 1994 en Finlande, en Inde et en Suisse. | UN | ونظم المشروع أيضا حلقات دراسية وحلقات عمل تدريبية في سويسرا وفنلندا والهند في عام ١٩٩٤. |
114. en Finlande, deux organismes s'occupent de la prostitution. | UN | 114- هناك نوعان من المنظمات المعنية بمسألة البغاء بفنلندا. |
en Finlande, par exemple, le chapitre 21 du Code pénal dispose que le prélèvement d'organes sur des enfants est une circonstance aggravante. | UN | ففي فنلندا على سبيل المثال، ينص الفصل 21 من قانون العقوبات على أن استئصال أعضاء الأطفال يعتبر ظرفاً مشدداً. |
Comparaison des indicateurs de processus utilisés pour évaluer les progrès dans le domaine de l'adaptation en Finlande et au Royaume-Uni | UN | مقارنة بين المؤشرات القائمة على العمليات المستخدمة لتقييم التقدم المحرز في مجال التكيف في كل من فنلندا والمملكة المتحدة |
Au moment de la ratification, ces États ont déclaré, en application de l'article 94, que la Convention ne s'appliquerait pas aux contrats de vente conclus entre des parties ayant leur établissement au Danemark, en Finlande, en Islande, en Norvège ou en Suède. | UN | وأعلنت حكومات الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج عند التصديق على الاتفاقية أنه، وفقا للمادة 94، لا تسري الاتفاقية على عقود البيع إذا كانت مقار عمل الأطراف تقع في إيسلندا أو الدانمرك أو السويد أو فنلندا أو النرويج. |
En outre, leur connaissance du finnois était pratiquement aussi bonne que celle des groupes finlandais auxquels ils étaient comparés en Finlande. | UN | بالإضافة إلى ذلك، كانت لغتهم الفنلندية جيدة على نحو مماثل لمجموعات المقارنة الفنلندية في فنلندا. |
L'application de garanties pour l'enfouissement final du combustible nucléaire irradié a débuté en Finlande. | UN | وبدأت فنلندا في تنفيذ الضمانات المتعلقة بالتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك. |
Les activités de lutte contre le terrorisme en Finlande reposaient sur une coopération étroite avec l'ensemble des autorités et acteurs compétents au sein de la société finlandaise. | UN | وتستند أنشطة مكافحة الإرهاب في فنلندا إلى التعاون الوثيق مع كافة السلطات والجهات الفاعلة المناسبة في المجتمع الفنلندي. |
78. en Finlande, les enfants finlandais et les enfants d'immigrés jouissent des mêmes droits. | UN | ٨٧- يتمتع اﻷطفال الفنلنديون وأطفال المهاجرين بنفس الحقوق في فنلندا. |
La dernière fois que tu as dit ça, tu as fini en Finlande. | Open Subtitles | لا اعتقد ذلك,لان اخر مرة قلت ذلك كنت في فلندا |
Depuis 1995, les émissions provenant de ce secteur ont continué à augmenter sauf en Finlande, en Hongrie, à Monaco et en Slovaquie ainsi qu'en Allemagne où elles sont restées aux niveaux de 1995. | UN | ومنذ عام 1995، استمرت الانبعاثات التي يشهدها هذا القطاع في الزيادة ما عدا بالنسبة لفنلندا وهنغاريا وموناكو وسلوفاكيا وألمانيا التي بقيت الانبعاثات في قطاع النقل بالنسبة لها في مستوياتها لعام 1995. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre dûment en considération, dans le choix des critères sur la base desquels un Sami est habilité à voter pour élire les membres du Parlement sami, le droit des Samis à l'autodétermination concernant leur statut en Finlande, leur droit de décider eux-mêmes de leur appartenance au peuple sami et leur droit de ne pas subir d'assimilation forcée. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف، في تحديد أهلية الأشخاص لانتخاب أعضاء البرلمان الصامي، بأن تقدر حق الصاميين في تقرير المصير فيما يتعلق بوضعهم داخل فنلندا حق قدره، وكذلك حقهم في تحديد انتمائهم، وفي عدم التعرّض للدمج القسري. |